Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 30:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 30:18

maka aku memberitahukan kepadamu pada hari ini, bahwa pastilah kamu akan binasa; e  tidak akan lanjut umurmu di tanah, ke mana engkau pergi, menyeberangi sungai Yordan untuk mendudukinya.

AYT (2018)

maka aku memberitahukan kepadamu hari ini bahwa kamu akan binasa. Kamu tidak akan hidup lama di tanah di seberang Sungai Yordan yang kamu masuki dan miliki itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 30:18

Maka aku beritahu kamu pada hari ini, niscaya kamu akan binasa; tiada kamu akan melanjutkan umurmu dalam negeri yang kamu tuju sekarang dengan menyeberang Yarden hendak mengambil dia akan milik pusaka.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 30:18

pasti kamu dibinasakan, dan umurmu tak akan panjang di negeri yang tak lama lagi kamu duduki. Ingatlah! Hal itu sudah saya beritahukan kepadamu hari ini.

MILT (2008)

pada hari ini sudah kunyatakan kepadamu, bahwa kamu pasti binasa, kamu tidak dapat lanjut umurmu di negeri yang engkau masuk ke sana dengan menyeberangi Yordan, untuk memilikinya.

Shellabear 2011 (2011)

maka pada hari ini kunyatakan kepadamu bahwa engkau pasti binasa. Umurmu pun tidak akan lanjut di tanah yang akan kaumasuki untuk kaududuki dengan menyeberangi Sungai Yordan.

AVB (2015)

maka pada hari ini kunyatakan kepadamu bahawa kamu pasti binasa. Umurmu pun tidak akan lama di negeri yang akan kaumasuki dan kaududuki dengan menyeberangi Sungai Yordan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 30:18

maka aku memberitahukan
<05046>
kepadamu pada hari
<03117>
ini, bahwa
<03588>
pastilah
<06> <00> <06> <00>
kamu akan binasa
<00> <06> <00> <06>
; tidak
<03808>
akan lanjut
<0748>
umurmu
<03117>
di
<05921>
tanah
<0127>
, ke mana
<08033> <0834>
engkau
<0859>
pergi, menyeberangi
<05674>
sungai Yordan
<03383>
untuk mendudukinya
<03423>
.

[<0935>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 30:18

Maka
<03588>
aku beritahu
<05046>
kamu pada hari
<03117>
ini, niscaya
<06> <06>
kamu akan binasa
<06> <06>
; tiada
<03808>
kamu akan melanjutkan
<0748>
umurmu
<03117>
dalam
<05921>
negeri
<0127>
yang
<0834>
kamu
<0859>
tuju sekarang dengan menyeberang
<05674>
Yarden
<03383>
hendak mengambil
<0935>
dia akan milik pusaka
<03423>
.
AYT ITL
maka aku memberitahukan
<05046>
kepadamu hari ini
<03117>
bahwa
<03588>
kamu akan binasa
<06> <06>
. Kamu tidak
<03808>
akan hidup lama
<0748> <03117>
di
<05921>
tanah
<0127>
di
<0834>
seberang
<05674>
Sungai Yordan
<03383>
yang kamu masuki
<0935>
dan miliki
<03423>
itu.

[<00> <0859> <0853> <08033>]
HEBREW
htsrl
<03423>
hms
<08033>
abl
<0935>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
rbe
<05674>
hta
<0859>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
le
<05921>
Mymy
<03117>
Nkyrat
<0748>
al
<03808>
Nwdbat
<06>
dba
<06>
yk
<03588>
Mwyh
<03117>
Mkl
<0>
ytdgh (30:18)
<05046>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 30:18

1 maka aku memberitahukan kepadamu pada hari ini, bahwa pastilah kamu akan binasa; tidak akan lanjut umurmu di tanah, ke mana engkau pergi, menyeberangi sungai Yordan untuk mendudukinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh YLSA