Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 12:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 12:19

Saudara-saudaraku yang kekasih, janganlah kamu sendiri menuntut pembalasan, m  tetapi berilah tempat kepada murka Allah, sebab ada tertulis: Pembalasan itu adalah hak-Ku. Akulah yang akan menuntut pembalasan, n  firman Tuhan.

AYT (2018)

Saudara-saudaraku yang kekasih, janganlah kamu sendiri membalas dendam, tetapi berilah tempat kepada murka Allah. Sebab, ada tertulis, “Pembalasan adalah hak-Ku, Akulah yang akan membalasnya,” firman Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 12:19

Hai kekasihku, janganlah kamu sendiri membalas, melainkan berilah keluasan kepada kemurkaan, karena adalah tersurat: Bahwa kepada Akulah ada pembalasan; Aku ini akan membalaskan, kata firman Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 12:19

Saudara-saudaraku! Janganlah sekali-kali membalas dendam, biarlah Allah yang menghukum. Sebab di dalam Alkitab tertulis, "Akulah yang membalas. Aku yang akan menghukumnya, kata Tuhan."

TSI (2014)

Saudara-saudari yang saya kasihi, janganlah membalas dendam kepada orang yang berbuat jahat kepadamu. Biarlah Allah yang membalas kejahatan orang itu dengan murka-Nya. Karena dalam Firman TUHAN tertulis,“Hanya Aku yang berhak memberikan hukuman. Setiap orang yang melakukan kejahatan, Akulah yang akan membalasnya!”

MILT (2008)

Janganlah kamu sendiri menuntut balas, hai yang terkasih, tetapi berilah tempat bagi murka, sebab telah tertulis, "Punya-Kulah pembalasan. Akulah yang akan membalas, Tuhan YAHWEH 2962 berfirman."

Shellabear 2011 (2011)

Hai Saudara-saudara yang kukasihi, jangan berusaha mengadakan pembalasan, melainkan berilah tempat pada murka Allah. Karena mengenai hal itu telah tertulis, "Pembalasan adalah hak-Ku. Akulah yang akan membalasnya," demikianlah firman Tuhan.

AVB (2015)

Saudara-saudara yang kukasihi, janganlah berusaha membalas dendam, serahkanlah kepada kemurkaan Allah, kerana telah tersurat: “Pembalasan adalah hak-Ku. Akulah yang akan membalas,” demikian firman Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 12:19

Saudara-saudaraku yang kekasih
<27>
, janganlah
<3361>
kamu sendiri
<1438>
menuntut pembalasan
<1556>
, tetapi
<235>
berilah
<1325>
tempat
<5117>
kepada murka
<3709>
Allah, sebab
<1063>
ada tertulis
<1125>
: Pembalasan
<1557>
itu adalah hak-Ku
<1698>
. Akulah
<1473>
yang akan menuntut pembalasan
<467>
, firman
<3004>
Tuhan
<2962>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 12:19

Hai kekasihku
<27>
, janganlah
<3361>
kamu sendiri
<1438>
membalas
<1556>
, melainkan
<235>
berilah
<1325>
keluasan
<5117>
kepada kemurkaan
<3709>
, karena
<1063>
adalah tersurat
<1125>
: Bahwa kepada Akulah ada pembalasan
<1557>
; Aku
<1473>
ini akan membalaskan
<467>
, kata
<3004>
firman Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Saudara-saudaraku yang kekasih
<27>
, janganlah
<3361>
kamu sendiri
<1438>
menuntut pembalasan
<1556>
, tetapi
<235>
berilah
<1325>
tempat
<5117>
kepada murka
<3709>
Allah. Sebab
<1063>
ada tertulis
<1125>
, "Pembalasan
<1557>
adalah hak-Ku
<1698>
, Akulah
<1473>
yang akan membalasnya
<467>
," firman
<3004>
Tuhan
<2962>
.
AVB ITL
Saudara-saudara yang kukasihi
<27>
, janganlah
<3361>
berusaha membalas dendam
<1556>
, serahkanlah kepada kemurkaan
<3709>
Allah, kerana
<1063>
telah tersurat
<1125>
: “Pembalasan
<1557>
adalah hak-Ku. Akulah
<1473>
yang akan membalas
<467>
,” demikian firman
<3004>
Tuhan
<2962>
.

[<1438> <235> <1325> <5117> <1698>]
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
εαυτους
<1438>
F-3APM
εκδικουντες
<1556> <5723>
V-PAP-NPM
αγαπητοι
<27>
A-VPM
αλλα
<235>
CONJ
δοτε
<1325> <5628>
V-2AAM-2P
τοπον
<5117>
N-ASM
τη
<3588>
T-DSF
οργη
<3709>
N-DSF
γεγραπται
<1125> <5769>
V-RPI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
εμοι
<1698>
P-1DS
εκδικησις
<1557>
N-NSF
εγω
<1473>
P-1NS
ανταποδωσω
<467> <5692>
V-FAI-1S
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
κυριος
<2962>
N-NSM
GREEK SR
μη
Μὴ
μή
<3361>
C
εαυτουσ
ἑαυτοὺς
ἑαυτοῦ
<1438>
R-2AMP
εκδικουντεσ
ἐκδικοῦντες,
ἐκδικέω
<1556>
V-PPANMP
αγαπητοι
ἀγαπητοί,
ἀγαπητός
<27>
S-VMP
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
δοτε
δότε
δίδωμι
<1325>
V-MAA2P
τοπον
τόπον
τόπος
<5117>
N-AMS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
οργη
ὀργῇ,
ὀργή
<3709>
N-DFS
γεγραπται
γέγραπται
γράφω
<1125>
V-IEP3S
γαρ
γάρ,
γάρ
<1063>
C
εμοι
“Ἐμοὶ
ἐγώ
<1473>
R-1DS
εκδικησεισ
ἐκδίκησις,
ἐκδίκησις
<1557>
N-NFS
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ανταποδωσω
ἀνταποδώσω”,
ἀνταποδίδωμι
<467>
V-IFA1S
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
κσ
˚Κύριος.
κύριος
<2962>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 12:19

Saudara-saudaraku yang kekasih, janganlah kamu sendiri menuntut pembalasan 1 , tetapi berilah 2  tempat kepada murka Allah, sebab ada tertulis: Pembalasan 3  itu adalah hak-Ku. Akulah yang akan menuntut pembalasan, firman Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA