Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 8:13

Konteks
NETBible

(for if you live according to the flesh, you will 1  die), 2  but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.

NASB ©

biblegateway Rom 8:13

for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.

HCSB

for if you live according to the flesh, you are going to die. But if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

LEB

For if you live according to the flesh, you are going to die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

NIV ©

biblegateway Rom 8:13

For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live,

ESV

For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

NRSV ©

bibleoremus Rom 8:13

for if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

REB

If you do so, you must die. But if by the Spirit you put to death the base pursuits of the body, then you will live.

NKJV ©

biblegateway Rom 8:13

For if you live according to the flesh you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

KJV

For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
if
<1487>
ye live
<2198> (5719)
after
<2596>
the flesh
<4561>_,
ye shall
<3195> (5719)
die
<599> (5721)_:
but
<1161>
if
<1487>
ye
<2289> (0)
through the Spirit
<4151>
do mortify
<2289> (5719)
the deeds
<4234>
of the body
<4983>_,
ye shall live
<2198> (5695)_.
NASB ©

biblegateway Rom 8:13

for if
<1487>
you are living
<2198>
according
<2596>
to the flesh
<4561>
, you must
<3195>
die
<599>
; but if
<1487>
by the Spirit
<4151>
you are putting
<2289>
to death
<2289>
the deeds
<4234>
of the body
<4983>
, you will live
<2198>
.
NET [draft] ITL
(for
<1063>
if
<1487>
you live
<2198>
according to
<2596>
the flesh
<4561>
, you will
<3195>
die
<599>
), but
<1161>
if
<1487>
by the Spirit
<4151>
you put to death
<2289>
the deeds
<4234>
of the body
<4983>
you will live
<2198>
.
GREEK WH
ει
<1487>
COND
γαρ
<1063>
CONJ
κατα
<2596>
PREP
σαρκα
<4561>
N-ASF
ζητε
<2198> <5719>
V-PAI-2P
μελλετε
<3195> <5719>
V-PAI-2P
αποθνησκειν
<599> <5721>
V-PAN
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
πνευματι
<4151>
N-DSN
τας
<3588>
T-APF
πραξεις
<4234>
N-APF
του
<3588>
T-GSN
σωματος
<4983>
N-GSN
θανατουτε
<2289> <5719>
V-PAI-2P
ζησεσθε
<2198> <5695>
V-FDI-2P
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
σαρκα
σάρκα
σάρξ
<4561>
N-AFS
ζητε
ζῆτε,
ζάω
<2198>
V-IPA2P
μελλετε
μέλλετε
μέλλω
<3195>
V-IPA2P
αποθνησκειν
ἀποθνῄσκειν,
ἀποθνῄσκω
<599>
V-NPA
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πνι
˚Πνεύματι
πνεῦμα
<4151>
N-DNS
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
πραξεισ
πράξεις
πρᾶξις
<4234>
N-AFP
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
σωματοσ
σώματος
σῶμα
<4983>
N-GNS
θανατουτε
θανατοῦτε,
θανατόω
<2289>
V-IPA2P
ζησεσθε
ζήσεσθε.
ζάω
<2198>
V-IFM2P

NETBible

(for if you live according to the flesh, you will 1  die), 2  but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.

NET Notes

tn Grk “are about to, are certainly going to.”

sn This remark is parenthetical to Paul’s argument.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA