Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:4

Dengan jalan itu Ia telah menganugerahkan kepada kita janji-janji j  yang berharga dan yang sangat besar, supaya olehnya kamu boleh mengambil bagian dalam kodrat k  ilahi 1 , dan luput dari hawa nafsu l  duniawi yang membinasakan dunia.

AYT (2018)

Melaluinya, Dia telah menganugerahkan kepada kita janji-janji-Nya yang sangat besar dan berharga supaya olehnya kamu dapat ikut ambil bagian dalam keilahian-Nya, dan terhindar dari kerusakan yang terjadi di dunia, yang disebabkan oleh berbagai hawa nafsu yang membinasakan.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 1:4

maka dengan jalan itu sudah dikaruniakan-Nya kepada kita segala perjanjian yang indah-indah dan yang terlebih besar itu, supaya dengan dia itu kamu ada bahagian di dalam sifat ilahi sambil melepaskan diri daripada keadaan yang akan binasa yang ada di dalam dunia oleh sebab hawa nafsu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 1:4

Dengan cara itulah Allah menganugerahkan kepada kita berkat-berkat yang sangat luar biasa dan berharga yang sudah dijanjikan-Nya. Dengan berkat-berkat itu kalian dapat terlepas dari keinginan-keinginan jahat yang merusak di dunia ini, dan kalian menerima sifat ilahi.

TSI (2014)

Melalui kemuliaan dan kebaikan-Nya itu, Allah juga sudah menjanjikan banyak hal yang berharga dan sangat besar kepada kita. Oleh janji-janji-Nya itu, kita menerima Roh Allah sendiri dan dipersatukan dengan Dia, sehingga kita tidak lagi terikat pada segala macam dosa yang disebabkan oleh keinginan-keinginan badani yang jahat. Dosa itu sedang menguasai dunia ini seperti penyakit menular yang mematikan.

MILT (2008)

yang olehnya Dia telah melimpahkan janji-janji yang sangat besar dan berharga bagi kita, supaya melalui hal ini kamu dapat menjadi semitra dari kodrat ilahi karena telah luput dari kebinasaan yang ada dalam keinginan di dunia.

Shellabear 2011 (2011)

Melalui hal itu, Ia telah menganugerahkan kepada kita janji-janji yang berharga dan luar biasa besarnya, supaya dengan itu kamu memperoleh bagian dalam keilahian-Nya dan terlepas dari kebinasaan di dunia akibat keinginan jahat.

AVB (2015)

Allah telah menganugerahi kita janji yang besar dan berharga. Melaluinya kamu akan mengambil bahagian dalam sifat keilahian Allah setelah menjauhi kebinasaan akibat hawa nafsu di dunia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:4

Dengan
<1223>
jalan itu
<3739>
Ia telah menganugerahkan
<1433>
kepada kita
<2254>
janji-janji
<1862>
yang berharga
<5093>
dan
<2532>
yang sangat besar
<3173>
, supaya
<2443>
olehnya
<1223> <5130>
kamu boleh mengambil
<1096>
bagian
<2844>
dalam kodrat
<5449>
ilahi
<2304>
, dan luput
<668>
dari
<1722>
hawa nafsu duniawi
<1939>
yang membinasakan
<5356>
dunia
<2889>
.

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:4

maka dengan
<1223>
jalan
<3739>
itu sudah dikaruniakan-Nya
<1433>
kepada kita
<2254>
segala perjanjian
<1862>
yang indah-indah
<5093>
dan
<2532>
yang terlebih besar
<3173>
itu, supaya
<2443>
dengan
<1223>
dia itu
<5130>
kamu ada
<1096>
bahagian di dalam
<2844>
sifat
<5449>
ilahi
<2304>
sambil melepaskan diri daripada
<668>
keadaan yang akan binasa
<5356>
yang ada di
<1722>
dalam dunia
<2889>
oleh sebab
<1722>
hawa nafsu
<1939>
.
AYT ITL
Melaluinya
<1223>
, Ia
<3739>
telah menganugerahkan
<1433>
kepada kita
<2254>
janji-janji-Nya
<1862>
yang amat besar
<3173>
dan
<2532>
berharga
<5093>
supaya
<2443>
dengan
<1223>
janji-janji tersebut
<5130>
kamu dapat
<1096>
ikut ambil bagian
<2844>
dalam keilahian-Nya
<2304> <5449>
, dan terhindar
<668>
dari kerusakan
<5356>
yang
<3588>
terjadi di
<1722>
dunia
<2889>
, yang disebabkan oleh
<1722>
berbagai hawa nafsu
<1939>
.
AVB ITL
Allah telah menganugerahi
<1433>
kita
<2254>
janji
<1862>
yang besar
<3173>
dan
<2532>
berharga
<5093>
. Melaluinya
<1223>
kamu akan mengambil
<1096>
bahagian
<2844>
dalam sifat
<5449>
keilahian Allah
<2304>
setelah menjauhi
<668>
kebinasaan
<5356>
akibat
<1722>
hawa nafsu
<1939>
di
<1722>
dunia
<2889>
.

[<1223> <3739> <2443> <5130>]
GREEK WH
δι
<1223>
PREP
ων
<3739>
R-GPF
τα
<3588>
T-NPN
τιμια
<5093>
A-NPN
και
<2532>
CONJ
μεγιστα
<3173>
A-NPN-S
ημιν
<2254>
P-1DP
επαγγελματα
<1862>
N-NPN
δεδωρηται
<1433> <5769>
V-RPI-3S
ινα
<2443>
CONJ
δια
<1223>
PREP
τουτων
<5130>
D-GPN
γενησθε
<1096> <5638>
V-2ADS-2P
θειας
<2304>
A-GSF
κοινωνοι
<2844>
A-NPM
φυσεως
<5449>
N-GSF
αποφυγοντες
<668> <5631>
V-2AAP-NPM
της
<3588>
T-GSF
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
κοσμω
<2889>
N-DSM
εν
<1722>
PREP
επιθυμια
<1939>
N-DSF
φθορας
<5356>
N-GSF
GREEK SR
δι
διʼ
διά
<1223>
P
ων
ὧν
ὅς
<3739>
R-GNP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
τειμεια
τίμια
τίμιος
<5093>
A-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
μεγιστα
μέγιστα
μέγιστος
<3176>
A-ANP
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
επαγγελματα
ἐπαγγέλματα
ἐπάγγελμα
<1862>
N-ANP
δεδωρηται
δεδώρηται,
δωρέομαι
<1433>
V-IEM3S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τουτων
τούτων
οὗτος
<3778>
R-GNP
γενησθε
γένησθε
γίνομαι
<1096>
V-SAM2P
θειασ
θείας
θεῖος
<2304>
S-GFS
κοινωνοι
κοινωνοὶ
κοινωνός
<2844>
N-NMP
φυσεωσ
φύσεως,
φύσις
<5449>
N-GFS
αποφυγοντεσ
ἀποφυγόντες
ἀποφεύγω
<668>
V-PAANMP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
κοσμω
κόσμῳ
κόσμος
<2889>
N-DMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
επιθυμια
ἐπιθυμίᾳ
ἐπιθυμία
<1939>
N-DFS
φθορασ
φθορᾶς.
φθορά
<5356>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:4

Dengan jalan itu Ia telah menganugerahkan kepada kita janji-janji j  yang berharga dan yang sangat besar, supaya olehnya kamu boleh mengambil bagian dalam kodrat k  ilahi 1 , dan luput dari hawa nafsu l  duniawi yang membinasakan dunia.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:4

Dengan jalan itu Ia telah menganugerahkan 1  kepada kita janji-janji yang berharga dan yang sangat besar, supaya olehnya kamu boleh mengambil 2  bagian dalam kodrat ilahi, dan luput 3  dari hawa nafsu duniawi yang membinasakan dunia.

Catatan Full Life

2Ptr 1:4 1

Nas : 2Pet 1:4

Partisipasi kita dalam kodrat Allah sendiri adalah gambaran lain dari kelahiran baru yang olehnya kita menerima hidup Allah

(lihat art. PEMBAHARUAN).

Kita ikut serta dalam kodrat Allah supaya menjadi serupa dengan Allah dan kekudusan-Nya (bd. 1Kor 6:19-20; Ef 4:24).

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA