Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 4:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 4:4

Hai kamu, orang-orang yang tidak setia! l  Tidakkah kamu tahu, bahwa persahabatan dengan dunia m  adalah permusuhan dengan Allah 1 ? n  Jadi barangsiapa hendak menjadi sahabat dunia ini, ia menjadikan dirinya musuh Allah. o 

AYT (2018)

Hai, kamu para pezina, tidak tahukah kamu bahwa persahabatan dengan dunia berarti permusuhan dengan Allah? Karena itu, siapa pun yang ingin bersahabat dengan dunia, dia menjadikan dirinya musuh Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 4:4

Hai kamu yang disifatkan seperti orang berzinah, tiadakah kamu ketahui bahwa persahabatan dengan dunia ini, ialah perseteruan dengan Allah? Sebab itu barangsiapa yang mau bersahabat dengan dunia ini, ia itulah menjadi seteru Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 4:4

Kalian adalah orang yang tidak setia! Tahukah kalian bahwa kalau kalian berkawan dengan dunia, maka kalian menjadi musuh Allah? Jadi barangsiapa hendak menjadi sahabat dunia ini, ia menjadikan dirinya musuh Allah.

TSI (2014)

Orang yang seperti itu sama saja dengan pelacur! Pelacur tidak mau setia kepada satu pasangan. Begitu jugalah kamu tidak mau setia kepada Allah! Seharusnya kamu tahu bahwa bersahabat dengan hal-hal duniawi berarti memusuhi Allah. Sekali lagi saya tegaskan: Kamu yang mau bersahabat dengan hal-hal duniawi berarti menjadikan dirimu musuh Allah.

MILT (2008)

Hai pria-pria dan wanita-wanita pezina, tidakkah kamu mengetahui bahwa persahabatan dengan dunia adalah permusuhan dengan Allah Elohim 2316? Jadi siapa saja yang bermaksud menjadi sahabat dunia ini, dia ditetapkan sebagai musuh Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Hai kamu, orang-orang yang tidak setia bagaikan perempuan sundal, tidak tahukah kamu bahwa persahabatan dengan dunia adalah perseteruan dengan Allah? Sebab itu siapa ingin menjadi sahabat dunia ini, ia menjadikan dirinya seteru Allah.

AVB (2015)

Kamu tidak setia. Tidakkah kamu tahu bahawa sesiapa yang bersahabat dengan dunia menjadi musuh Allah? Oleh itu, sesiapa yang mahu bersahabat dengan dunia menjadikan dirinya musuh Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 4:4

Hai
<3428> <0>
kamu, orang-orang yang tidak setia
<0> <3428>
! Tidakkah
<3756>
kamu tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
persahabatan
<5373>
dengan dunia
<2889>
adalah
<1510>
permusuhan
<2189>
dengan Allah
<2316>
? Jadi
<3767>
barangsiapa
<1437>
hendak
<1014>
menjadi
<1510>
sahabat
<5384>
dunia
<2889>
ini, ia menjadikan dirinya
<2525>
musuh
<2190>
Allah
<2316>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 4:4

Hai kamu yang disifatkan
<3428>
seperti orang berzinah
<3428>
, tiadakah
<3756>
kamu ketahui
<1492>
bahwa
<3754>
persahabatan
<5373>
dengan dunia
<2889>
ini, ialah perseteruan
<2189>
dengan Allah
<2316>
? Sebab
<3767>
itu barangsiapa
<3739> <1437>
yang mau
<1014>
bersahabat
<5384>
dengan dunia
<2889>
ini, ia itulah
<1510>
menjadi seteru
<2190>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Hai, kamu para pezina
<3428>
, tidak
<3756>
tahukah
<1492>
kamu bahwa
<3754>
persahabatan
<5373>
dengan dunia
<2889>
berarti
<1510>
permusuhan
<2189>
dengan Allah
<2316>
? Karena itu
<3767>
, siapa pun
<3739> <1437>
yang ingin
<1014>
bersahabat
<5384>
dengan dunia
<2889>
, ia menjadikan
<2525>
dirinya musuh
<2190>
Allah
<2316>
.

[<1510>]
AVB ITL
Kamu tidak setia
<3428>
. Tidakkah
<3756>
kamu tahu
<1492>
bahawa
<3754>
sesiapa yang
<3588>
bersahabat
<5373>
dengan dunia
<2889>
menjadi musuh
<2189>
Allah
<2316>
? Oleh itu
<3767>
, sesiapa
<1437>
yang
<3739>
mahu
<1014>
bersahabat
<5384>
dengan dunia
<2889>
menjadikan
<2525>
dirinya musuh
<2190>
Allah
<2316>
.

[<1510> <1510>]
GREEK
μοιχαλιδες
<3428>
N-VPF
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
φιλια
<5373>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
εχθρα
<2189>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ος
<3739>
R-NSM
εαν
<1437>
COND
ουν
<3767>
CONJ
βουληθη
<1014> <5680>
V-AOS-3S
φιλος
<5384>
A-NSM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
του
<3588>
T-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
εχθρος
<2190>
A-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
καθισταται
<2525> <5743>
V-PPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yak 4:4

Hai kamu, orang-orang yang tidak setia! l  Tidakkah kamu tahu, bahwa persahabatan dengan dunia m  adalah permusuhan dengan Allah 1 ? n  Jadi barangsiapa hendak menjadi sahabat dunia ini, ia menjadikan dirinya musuh Allah. o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 4:4

1  4 Hai kamu, orang-orang yang tidak setia! Tidakkah kamu tahu, bahwa persahabatan 2  dengan dunia adalah permusuhan 3  dengan Allah? Jadi barangsiapa hendak menjadi sahabat dunia ini, ia menjadikan dirinya musuh 5  Allah.

Catatan Full Life

Yak 4:4 1

Nas : Yak 4:4

"Persahabatan dengan dunia" merupakan perzinaan rohani, yaitu ketidaksetiaan kepada Allah dan janji komitmen kita kepada-Nya (1Yoh 2:15-17; bd. Yes 54:5; Yer 3:20). Hal ini meliputi merangkul dosa, nilai-nilai, dan kesenangan jahat dari dunia ini

(lihat art. HUBUNGAN ORANG KRISTEN DENGAN DUNIA).

Allah tidak akan menerima persahabatan seperti itu (Mat 6:24) karena Dia adalah Allah yang cemburu (Kel 20:5; Ul 5:9).

Salah satu contoh persahabatan seperti itu adalah ikut serta dalam kumpulan yang ada unsur sihirnya yang menuntut sumpah agama yang tidak alkitabiah dan merupakan pasangan dengan orang tidak percaya. Keduanya dilarang oleh Firman Allah (Mat 5:33-37; 2Kor 6:14). Orang percaya tidak mungkin menjadi anggota dari kelompok-kelompok seperti itu tanpa mengurangi tuntutan doktrin Kristen (2Pet 3:16), standar saleh, pemisahan dari dunia (2Kor 6:17-18) dan kesetiaan kepada Kristus (Mat 6:24).

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA