Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 7:13

Konteks
NETBible

Did that which is good, then, become death to me? Absolutely not! But sin, so that it would be shown to be sin, produced death in me through what is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful.

NASB ©

biblegateway Rom 7:13

Therefore did that which is good become a cause of death for me? May it never be! Rather it was sin, in order that it might be shown to be sin by effecting my death through that which is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful.

HCSB

Therefore, did what is good cause my death? Absolutely not! On the contrary, sin, in order to be recognized as sin, was producing death in me through what is good, so that through the commandment sin might become sinful beyond measure.

LEB

Therefore, [did that which is] good become death to me? May it never be! Rather [it was] sin, in order that it might be recognized [as] sin, producing death through [what is] good for me, in order that sin might become sinful to an extraordinary degree through the commandment.

NIV ©

biblegateway Rom 7:13

Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognised as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful.

ESV

Did that which is good, then, bring death to me? By no means! It was sin, producing death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, and through the commandment might become sinful beyond measure.

NRSV ©

bibleoremus Rom 7:13

Did what is good, then, bring death to me? By no means! It was sin, working death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, and through the commandment might become sinful beyond measure.

REB

Are we therefore to say that this good thing caused my death? Of course not! It was sin that killed me, and thereby sin exposed its true character: it used a good thing to bring about my death, and so, through the commandment, sin became more sinful than ever.

NKJV ©

biblegateway Rom 7:13

Has then what is good become death to me? Certainly not! But sin, that it might appear sin, was producing death in me through what is good, so that sin through the commandment might become exceedingly sinful.

KJV

Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Was then
<3767>
that which is good
<18>
made
<1096> (5754)
death
<2288>
unto me
<1698>_?
God forbid
<3361> <1096> (5636)_.
But
<235>
sin
<266>_,
that
<2443>
it might appear
<5316> (5652)
sin
<266>_,
working
<2716> (5740)
death
<2288>
in me
<3427>
by
<1223>
that which is good
<18>_;
that
<2443>
sin
<266>
by
<1223>
the commandment
<1785>
might become
<1096> (5638)
exceeding
<2596> <5236>
sinful
<268>_.
NASB ©

biblegateway Rom 7:13

Therefore
<3767>
did that which
<18>
is good
<18>
become
<1096>
a cause of death
<2288>
for me? May it never
<3361>
be! Rather
<235>
it was sin
<266>
, in order
<2443>
that it might be shown
<5316>
to be sin
<266>
by effecting
<2716>
my death
<2288>
through
<1223>
that which
<18>
is good
<18>
, so
<2443>
that through
<1223>
the commandment
<1785>
sin
<266>
would become
<1096>
utterly
<5236>
sinful
<266>
.
NET [draft] ITL
Did that which is good
<18>
, then
<3767>
, become
<1096>
death
<2288>
to me
<1698>
? Absolutely
<1096>
not
<3361>
! But
<235>
sin
<266>
, so that
<2443>
it would be shown
<5316>
to be sin
<266>
, produced
<2716>
death
<2288>
in me
<3427>
through
<1223>
what is good
<18>
, so that
<2443>
through
<1223>
the commandment
<1785>
sin
<266>
would become
<1096>
utterly
<5236>
sinful
<268>
.
GREEK WH
το
<3588>
T-NSN
ουν
<3767>
CONJ
αγαθον
<18>
A-NSN
εμοι
<1698>
P-1DS
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
θανατος
<2288>
N-NSM
μη
<3361>
PRT-N
γενοιτο
<1096> <5636>
V-2ADO-3S
αλλα
<235>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
αμαρτια
<266>
N-NSF
ινα
<2443>
CONJ
φανη
<5316> <5652>
V-2APS-3S
αμαρτια
<266>
N-NSF
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSN
αγαθου
<18>
A-GSN
μοι
<3427>
P-1DS
κατεργαζομενη
<2716> <5740>
V-PNP-NSF
θανατον
<2288>
N-ASM
ινα
<2443>
CONJ
γενηται
<1096> <5638>
V-2ADS-3S
καθ
<2596>
PREP
υπερβολην
<5236>
N-ASF
αμαρτωλος
<268>
A-NSF
η
<3588>
T-NSF
αμαρτια
<266>
N-NSF
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
εντολης
<1785>
N-GSF
GREEK SR
το
¶Τὸ

<3588>
E-NNS
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
αγαθον
ἀγαθὸν
ἀγαθός
<18>
S-NNS
εμοι
ἐμοὶ
ἐγώ
<1473>
R-1DS
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
θανατοσ
θάνατος;
θάνατος
<2288>
N-NMS
μη
Μὴ
μή
<3361>
D
γενοιτο
γένοιτο!
γίνομαι
<1096>
V-OAM3S
αλλα
Ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
η


<3588>
E-NFS
αμαρτια
ἁμαρτία,
ἁμαρτία
<266>
N-NFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
φανη
φανῇ
φαίνω
<5316>
V-SAP3S
αμαρτια
ἁμαρτία
ἁμαρτία
<266>
N-NFS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αγαθου
ἀγαθοῦ
ἀγαθός
<18>
S-GNS
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
κατεργαζομενη
κατεργαζομένη
κατεργάζομαι
<2716>
V-PPMNFS
θανατον
θάνατον·
θάνατος
<2288>
N-AMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
γενηται
γένηται
γίνομαι
<1096>
V-SAM3S
καθ
καθʼ
κατά
<2596>
P
υπερβολην
ὑπερβολὴν
ὑπερβολή
<5236>
N-AFS
αμαρτωλοσ
ἁμαρτωλὸς
ἁμαρτωλός
<268>
S-NFS
η


<3588>
E-NFS
αμαρτια
ἁμαρτία
ἁμαρτία
<266>
N-NFS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
εντολησ
ἐντολῆς.
ἐντολή
<1785>
N-GFS




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA