Roma 10:8 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Rm 10:8 |
Tetapi apakah katanya? Ini: "Firman itu dekat kepadamu, yakni di dalam mulutmu dan di dalam hatimu. f " Itulah firman iman, yang kami beritakan. |
AYT (2018) | Akan tetapi, apa yang dikatakan? “Firman itu dekat padamu, dalam mulutmu dan dalam hatimu.” Itulah perkataan iman yang kami beritakan. |
TL (1954) © SABDAweb Rm 10:8 |
Tetapi apakah katanya itu? Dekat engkau ada perkataan itu, di dalam mulutmu, dan di dalam hatimu, yaitulah perkataan iman, yang kami beritakan. |
BIS (1985) © SABDAweb Rm 10:8 |
Maksudnya adalah begini, "Berita dari Allah itu dekat sekali padamu; pada mulutmu dan dalam hatimu." Itulah berita yang kami siarkan; berita bahwa orang harus percaya. |
MILT (2008) | Sebaliknya, apa yang dia katakan, "Firman itu berada di dekatmu, di dalam mulutmu dan di dalam hatimu." Inilah firman iman yang kami beritakan. |
Shellabear 2011 (2011) | Apa yang dimaksud? "Firman itu begitu dekat padamu, yaitu di dalam mulutmu dan di dalam hatimu." Itulah firman tentang iman yang kami ajarkan. |
AVB (2015) | Apakah yang dikatakan? “Firman itu begitu dekat denganmu, di mulutmu dan dalam hatimu (iaitu firman tentang iman yang kami isytiharkan): |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Rm 10:8 |
|
TL ITL © SABDAweb Rm 10:8 |
|
AYT ITL | |
GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Rm 10:8 |
Tetapi apakah katanya? Ini: "Firman 1 2 itu dekat kepadamu, yakni di dalam mulutmu dan di dalam hatimu." Itulah firman 1 iman, yang kami beritakan. |
![]() [+] Bhs. Inggris |