Pengkhotbah 5:2                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Pkh 5:2 | (5-1) Janganlah terburu-buru dengan mulutmu, dan janganlah hatimu lekas-lekas mengeluarkan perkataan di hadapan Allah, n karena Allah ada di sorga dan engkau di bumi; oleh sebab itu, biarlah perkataanmu sedikit. o | 
| AYT (2018) | (5-1) Jangan tergesa-gesa dengan mulutmu, dan jangan terburu-buru dalam hatimu untuk menyatakan perkataan di hadapan Allah. Sebab, Allah di surga, dan kamu di bumi. Karena itu, biarlah ucapan-ucapanmu itu sedikit. | 
| TL (1954) © SABDAweb Pkh 5:2 | (5-1) Janganlah kiranya mulutmu telanjur dan janganlah hatimu gopoh-gopoh mengeluarkan barang sesuatu perkataan di hadapan hadirat Allah, karena Allah adalah di dalam sorga dan engkau di atas bumi, sebab itu hendaklah sedikit jua perkataanmu. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Pkh 5:2 | (5-1) Berpikirlah sebelum berbicara, dan jangan terlalu cepat berjanji kepada Allah. Dia ada di surga dan engkau ada di bumi, jadi berhematlah dengan kata-katamu. | 
| TSI (2014) | Janganlah terbawa emosi sampai terburu-buru bersumpah kepada Allah untuk melakukan sesuatu. Pikirkan baik-baik terlebih dulu! Karena Allah ada di surga dan kamu di bumi. Jadi biarlah doamu singkat saja. | 
| MILT (2008) | Janganlah terburu-buru dengan mulutmu dan janganlah hatimu lekas-lekas mengeluarkan kata-kata di hadapan Allah Elohim 0430, karena Allah Elohim 0430 di surga dan engkau di bumi; sebab itu biarlah perkataanmu sedikit! | 
| Shellabear 2011 (2011) | Janganlah cepat mulut dan janganlah hatimu cepat-cepat mengutarakan sesuatu di hadirat Allah, karena Allah ada di surga dan engkau di bumi. Sebab itu biarlah sedikit perkataanmu. | 
| AVB (2015) | Janganlah terburu-buru berkata-kata dengan mulutmu, dan janganlah hatimu segera mengeluarkan perkataan di hadapan Allah, kerana Allah di syurga walhal kamu berada di bumi. Maka biarlah sedikit sahaja perkataanmu. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Pkh 5:2 | (#5-#1) Janganlah <0408>  terburu-buru <0926>  dengan <05921>  mulutmu <06310> , dan janganlah <0408>  hatimu <03820>  lekas-lekas <04116>  mengeluarkan <03318>  perkataan <01697>  di hadapan <06440>  Allah <0430> , karena <03588>  Allah <0430>  ada di sorga <08064>  dan engkau <0859>  di <05921>  bumi <0776> , biarlah <01961>  perkataanmu <01697>  sedikit <04592> . | 
| TL ITL © SABDAweb Pkh 5:2 | (5-1) Janganlah <0408>  kiranya mulutmu <06310>  telanjur <0926>  dan janganlah <0408>  hatimu <03820>  gopoh-gopoh <04116>  mengeluarkan <03318>  barang sesuatu perkataan <01697>  di hadapan <06440>  hadirat Allah <0430> , karena <03588>  Allah <0430>  adalah di dalam sorga <08064>  dan engkau <0859>  di atas <05921>  bumi <0776> , sebab <03651>  itu hendaklah sedikit <04592>  jua perkataanmu <01697> . | 
| AYT ITL | Jangan <0408>  tergesa-gesa <0926>  dengan <05921>  mulutmu <06310> , dan jangan <0408>  terburu-buru <04116>  dalam hatimu <03820>  untuk menyatakan perkataan <01697>  di hadapan <06440>  Allah <0430> . Sebab <03588> , Allah <0430>  di surga <08064> , dan kamu <0859>  di <05921>  bumi <0776> . Karena <05921>  itu <03651> , biarlah ucapan-ucapanmu itu sedikit <04592> .  | 
| AVB ITL | Janganlah <0408>  terburu-buru <0926>  berkata-kata dengan <05921>  mulutmu <06310> , dan janganlah <0408>  hatimu <03820>  segera <04116>  mengeluarkan <03318>  perkataan <01697>  di hadapan <06440>  Allah <0430> , kerana <03588>  Allah <0430>  di syurga <08064>  walhal kamu <0859>  berada di <05921>  bumi <0776> . Maka <03651>  biarlah <01961>  sedikit sahaja <04592>  perkataanmu <01697> .  [<05921>] | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Pkh 5:2 | (5-1) Janganlah terburu-buru 1 dengan mulutmu, dan janganlah hatimu lekas-lekas mengeluarkan perkataan 2 3 di hadapan Allah, karena Allah ada di sorga dan engkau di bumi; oleh sebab itu, biarlah perkataanmu 2 3 sedikit. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


