Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 35:33

Konteks
NETBible

“You must not pollute the land where you live, for blood defiles the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed there, except by the blood of the person who shed it.

NASB ©

biblegateway Num 35:33

‘So you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land and no expiation can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.

HCSB

"Do not defile the land where you are, for bloodshed defiles the land, and there can be no atonement for the land because of the blood that is shed on it, except by the blood of the person who shed it.

LEB

"You must not pollute the land where you live. Murder is what pollutes the land. The land where a murder was committed can never make peace with the LORD except through the death of the murderer.

NIV ©

biblegateway Num 35:33

"‘Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.

ESV

You shall not pollute the land in which you live, for blood pollutes the land, and no atonement can be made for the land for the blood that is shed in it, except by the blood of the one who shed it.

NRSV ©

bibleoremus Num 35:33

You shall not pollute the land in which you live; for blood pollutes the land, and no expiation can be made for the land, for the blood that is shed in it, except by the blood of the one who shed it.

REB

You must not defile your land by bloodshed. Blood defiles the land; no expiation can be made on behalf of the land for blood shed on it, except by the blood of him who shed it.

NKJV ©

biblegateway Num 35:33

‘So you shall not pollute the land where you are ; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land, for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.

KJV

So ye shall not pollute the land wherein ye [are]: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So ye shall not pollute
<02610> (8686)
the land
<0776>
wherein ye [are]: for blood
<01818>
it defileth
<02610> (8686)
the land
<0776>_:
and the land
<0776>
cannot be cleansed
<03722> (8792)
of the blood
<01818>
that is shed
<08210> (8795)
therein, but by the blood
<01818>
of him that shed
<08210> (8802)
it. {the land cannot...: Heb. there can be no expiation for the land}
NASB ©

biblegateway Num 35:33

'So you shall not pollute
<02610>
the land
<0776>
in which
<0834>
you are; for blood
<01818>
pollutes
<02610>
the land
<0776>
and no
<03808>
expiation
<03722>
can be made
<03722>
for the land
<0776>
for the blood
<01818>
that is shed
<08210>
on it, except
<03588>
<518> by the blood
<01818>
of him who shed
<08210>
it.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
fonoktonhshte {V-AAS-2P} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
eiv
<1519
PREP
hn
<3739
R-ASF
umeiv
<4771
P-NP
katoikeite {V-PAI-2P} to
<3588
T-NSN
gar
<1063
PRT
aima
<129
N-NSN
touto
<3778
D-NSN
fonoktonei {V-PAI-3S} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
exilasyhsetai {V-FPI-3S} h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
aimatov
<129
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
ekcuyentov
<1632
V-APPGS
ep
<1909
PREP
authv
<846
D-GSF
all
<235
CONJ
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
aimatov
<129
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
ekceontov
<1632
V-PAPGS
NET [draft] ITL
“You must not
<03808>
pollute
<02610>
the land
<0776>
where
<0834>
you
<0859>
live, for
<03588>
blood
<01818>
defiles
<02610>
the land
<0776>
, and the land
<0776>
cannot
<03808>
be cleansed
<03722>
of the blood
<01818>
that
<0834>
is shed
<08210>
there, except
<0518>
by the blood
<01818>
of the person who shed
<08210>
it.
HEBREW
wkps
<08210>
Mdb
<01818>
Ma
<0518>
yk
<03588>
hb
<0>
Kps
<08210>
rsa
<0834>
Mdl
<01818>
rpky
<03722>
al
<03808>
Uralw
<0776>
Urah
<0776>
ta
<0853>
Pynxy
<02610>
awh
<01931>
Mdh
<01818>
yk
<03588>
hb
<0>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
ta
<0853>
wpynxt
<02610>
alw (35:33)
<03808>




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA