Bilangan 11:15
KonteksTB (1974) © SABDAweb Bil 11:15 |
Jika Engkau berlaku demikian kepadaku, sebaiknya Engkau membunuh v aku saja, w jika aku mendapat kasih karunia di mata-Mu, supaya aku tidak harus melihat celakaku." |
AYT (2018) | Sebab itu, jika Engkau memperlakukanku seperti ini, mohon bunuh saja aku, apabila aku mendapat perkenan di hadapan-Mu, jangan biarkan aku melihat celakaku.” |
TL (1954) © SABDAweb Bil 11:15 |
Maka jikalau kiranya demikian telah Tuhan tentukan bagi hamba, remaklah hamba ini Tuhan bunuh sekali, jikalau hamba telah beroleh rahmat dari hadapan hadiratmu, tetapi jangan hamba memandang kedukaan hamba ini. |
BIS (1985) © SABDAweb Bil 11:15 |
Kalau TUHAN terus membuat saya begini, kasihanilah saya; lebih baik membunuh saya dengan segera supaya saya tidak lagi menanggung penderitaan ini." |
TSI (2014) | Kalau Engkau memperlakukan aku seperti ini, lebih baik cabut saja nyawaku sekarang. Kalau Engkau berkenan kepadaku, biarlah aku mati saja, daripada aku menanggung derita ini.” |
MILT (2008) | Dan jika demikian yang Engkau lakukan kepadaku, bunuhlah aku. Aku mohon, bunuhlah, jika aku mendapatkan kemurahan di mata-Mu, dan biarlah aku tidak melihat kemalanganku." |
Shellabear 2011 (2011) | Jika Engkau memperlakukan hamba demikian, ambil saja nyawa hamba sekarang, kalau memang ada rahmat bagi hamba dalam pandangan-Mu. Jangan biarkan hamba melihat kemalangan hamba." |
AVB (2015) | Jika Engkau memperlakukan hamba demikian, ambil sahaja nyawa hamba sekarang, kalau memang ada rahmat bagi hamba di mata-Mu. Jangan biarkan hamba melihat kemalangan hamba.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Bil 11:15 |
|
TL ITL © SABDAweb Bil 11:15 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Bil 11:15 |
Jika Engkau berlaku demikian kepadaku, sebaiknya 1 Engkau membunuh 1 aku saja 1 , jika aku mendapat kasih karunia di mata-Mu, supaya aku tidak harus melihat 2 celakaku 3 ." |
[+] Bhs. Inggris |