Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 13:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 13:22

Juga kusuruh orang-orang Lewi mentahirkan dirinya dan datang menjaga pintu-pintu gerbang untuk menguduskan hari Sabat. Ya Allahku, ingatlah t  kepadaku juga karena hal itu dan sayangilah aku menurut kasih setia-Mu yang besar!

AYT (2018)

Kemudian, aku memerintahkan orang-orang Lewi agar menyucikan diri mereka dan pergi menjaga pintu gerbang untuk menyucikan hari Sabat. Ya Allahku, ingatlah aku akan hal ini, dan kasihanilah aku menurut kasih setia-Mu yang besar.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 13:22

Arakian, maka kusuruh segala orang Lewi memeliharakan dirinya dengan suci dan setengah mereka itu kusuruh datang menunggui segala pintu gerbang, supaya sabat itu boleh disucikan. Ya Allahku! ingatlah kiranya akan daku sebab perkara inipun, dan ampunilah kiranya aku sekadar kebesaran kemurahan-Mu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 13:22

Lalu orang-orang Lewi kusuruh melakukan upacara pembersihan diri dan menjaga pintu-pintu gerbang untuk mengawasi supaya orang-orang menghormati hari Sabat. Aku berdoa, "Ya Allah, ingatlah kepadaku karena hal itu juga, dan kasihanilah saya sesuai dengan kasih-Mu yang besar."

MILT (2008)

Dan aku berkata kepada orang-orang Lewi agar mereka menahirkan dirinya dan datang menjaga gerbang untuk menguduskan hari Sabat. "Mengenai hal ini juga, ya Allahku Elohimku 0430, ingatlah kepadaku dan berbelaskasihanlah atasku menurut kelimpahan kasih setia-Mu."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian kusuruh orang-orang Lewi menyucikan diri lalu pergi menjaga pintu-pintu gerbang supaya hari Sabat disucikan. Ya Tuhanku, ingatlah aku karena hal ini juga. Sayangilah aku menurut kasih abadi-Mu yang berlimpah.

AVB (2015)

Kemudian kusuruh bani Lewi menyucikan diri lalu pergi menjaga pintu-pintu gerbang supaya hari Sabat disucikan. Ya Allahku, ingatlah aku kerana hal ini juga. Sayangilah aku menurut kasih abadi-Mu yang berlimpah-ruah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 13:22

Juga kusuruh
<0559>
orang-orang Lewi
<03881>
mentahirkan
<02891>
dirinya dan datang
<0935>
menjaga
<08104>
pintu-pintu gerbang
<08179>
untuk menguduskan
<06942>
hari
<03117>
Sabat
<07676>
. Ya Allahku
<0430>
, ingatlah
<02142>
kepadaku juga
<01571>
karena hal itu
<02063>
dan sayangilah
<02347>
aku menurut
<05921>
kasih setia-Mu
<02617>
yang besar
<07230>
!

[<0834> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Neh 13:22

Arakian
<01961>
, maka kusuruh
<0559>
segala orang Lewi
<03881>
memeliharakan dirinya dengan suci
<02891>
dan setengah mereka itu kusuruh datang
<0935>
menunggui
<08104>
segala pintu gerbang
<08179>
, supaya sabat
<07676> <03117>
itu boleh disucikan
<06942>
. Ya Allahku
<0430>
! ingatlah
<02142>
kiranya akan daku sebab
<01571>
perkara inipun
<02063>
, dan ampunilah
<02347>
kiranya aku sekadar kebesaran
<07230>
kemurahan-Mu
<02617>
!
AYT ITL
Kemudian, aku memerintahkan
<0559>
orang-orang Lewi
<03881>
agar menyucikan
<02891>
diri mereka dan pergi
<0935>
menjaga
<08104>
pintu gerbang
<08179>
untuk menyucikan
<06942>
hari
<03117>
Sabat
<07676>
. Ya Allahku
<0430>
, ingatlah
<02142>
aku akan hal ini, dan kasihanilah
<02347>
aku menurut
<05921>
kasih setia-Mu
<02617>
yang besar
<07230>
.

[<0834> <01961> <0853> <01571> <02063> <00> <00>]
HEBREW
P
Kdox
<02617>
brk
<07230>
yle
<05921>
howxw
<02347>
yhla
<0430>
yl
<0>
hrkz
<02142>
taz
<02063>
Mg
<01571>
tbsh
<07676>
Mwy
<03117>
ta
<0853>
sdql
<06942>
Myresh
<08179>
Myrms
<08104>
Myabw
<0935>
Myrhjm
<02891>
wyhy
<01961>
rsa
<0834>
Mywll
<03881>
hrmaw (13:22)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 13:22

Juga kusuruh 1  orang-orang Lewi mentahirkan 2  dirinya dan datang menjaga pintu-pintu gerbang untuk menguduskan 3  hari Sabat. Ya Allahku, ingatlah 4  kepadaku juga karena hal itu dan sayangilah 5  aku menurut kasih setia-Mu yang besar 5  6 !

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA