Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:49

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:49

Padahal tiap-tiap hari Aku ada di tengah-tengah kamu mengajar di Bait Allah, i  dan kamu tidak menangkap Aku. Tetapi haruslah digenapi j  yang tertulis dalam Kitab Suci."

AYT (2018)

Dari hari ke hari, Aku ada bersamamu di Bait Allah mengajar, tetapi kamu tidak menangkap Aku. Namun, hal ini terjadi supaya Kitab Suci digenapi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:49

Setiap-tiap hari Aku ada di antara kamu di dalam Bait Allah sambil mengajar, dan tiada pula kamu menangkap Aku; -- tetapi semuanya ini berlaku, supaya sampailah isi Alkitab."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:49

Setiap hari Aku mengajar di Rumah Tuhan di depan kalian, dan kalian tidak menangkap Aku. Tetapi memang sudah seharusnya begitu, supaya terjadilah apa yang tertulis dalam Alkitab."

MILT (2008)

Sepanjang hari Aku ada bersamamu di dalam bait suci sambil mengajar, dan kamu tidak menangkap Aku, tetapi hal itu terjadi supaya kitab suci dapat digenapi."

Shellabear 2011 (2011)

Padahal setiap hari Aku ada di antara kamu, mengajar di Bait Allah, dan kamu tidak menangkap Aku. Tetapi hal ini terjadi supaya genaplah apa yang telah tertulis dalam Kitab Suci."

AVB (2015)

Setiap hari Aku dalam kalanganmu, mengajar di Bait Suci, dan kamu tidak menangkap-Ku. Tetapi yang tersurat dalam Kitab Suci mestilah terlaksana.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:49

Padahal tiap-tiap
<2596>
hari
<2250>
Aku ada di tengah-tengah kamu
<5209>
mengajar
<1321>
di Bait
<2411>
Allah, dan
<2532>
kamu tidak
<3756>
menangkap
<2902>
Aku
<3165>
. Tetapi
<235>
haruslah digenapi
<4137>
yang tertulis dalam Kitab Suci
<1124>
."

[<1510> <4314> <1722> <2443>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:49

Setiap-tiap
<2596>
hari
<2250>
Aku ada
<1510>
di antara
<4314>
kamu
<5209>
di
<1722>
dalam Bait Allah
<2411>
sambil mengajar
<1321>
, dan
<2532>
tiada
<3756>
pula kamu menangkap
<2902>
Aku
<3165>
; -- tetapi
<235>
semuanya ini berlaku, supaya
<2443>
sampailah
<4137>
isi Alkitab
<1124>
."
AYT ITL
Dari hari
<2596>
ke
<4314>
hari
<2250>
, Aku ada bersamamu di
<1722>
Bait Allah
<2411>
mengajar
<1321>
, tetapi kamu tidak
<3756>
menangkap
<2902>
Aku
<3165>
. Namun
<235>
, hal ini terjadi supaya
<2443>
Kitab Suci
<1124>
digenapi
<4137>
."

[<1510> <5209> <2532>]
GREEK
kay
<2596>
PREP
hmeran
<2250>
N-ASF
hmhn
<1510> (5713)
V-IXI-1S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
ierw
<2411>
N-DSN
didaskwn
<1321> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
ekrathsate
<2902> (5656)
V-AAI-2P
me
<3165>
P-1AS
all
<235>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
plhrwywsin
<4137> (5686)
V-APS-3P
ai
<3588>
T-NPF
grafai
<1124>
N-NPF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:49

1 Padahal tiap-tiap hari Aku ada di tengah-tengah kamu mengajar di Bait Allah, dan kamu tidak menangkap Aku. Tetapi 2  haruslah digenapi yang tertulis dalam Kitab Suci."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA