Markus 1:45
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mrk 1:45 |
Tetapi orang itu pergi memberitakan peristiwa itu dan menyebarkannya kemana-mana, sehingga Yesus tidak dapat lagi terang-terangan masuk ke dalam kota. Ia tinggal di luar di tempat-tempat u yang sepi; namun orang terus juga datang kepada-Nya dari segala penjuru. v |
AYT (2018) | Akan tetapi, orang itu malah pergi dan mulai memberitakannya secara terbuka dan menyebarkan berita itu sehingga Yesus tidak dapat masuk ke kota dengan terang-terangan, tetapi tinggal di luar, di daerah yang sepi. Walaupun demikian, orang-orang dari segala tempat tetap mendatangi-Nya. |
TL (1954) © SABDAweb Mrk 1:45 |
Tetapi, keluarlah orang itu, lalu mulai memecahkan kabar sana-sini serta memasyhurkan perkara itu, sehingga Yesus tiada dapat masuk lagi ke dalam negeri itu dengan nyata-nyata, melainkan adalah Ia di luar di tempat-tempat yang sunyi; maka banyaklah orang datang kepada-Nya dari segala pihak. |
BIS (1985) © SABDAweb Mrk 1:45 |
Tetapi orang itu pergi, dan terus-menerus menceritakan kejadian itu di mana-mana sampai Yesus tidak dapat masuk kota dengan terang-terangan. Ia hanya tinggal di luar kota di tempat-tempat sunyi. Namun orang terus saja datang kepada-Nya dari mana-mana. |
TSI (2014) | Tetapi orang itu pergi dan menceritakan kejadian tadi ke sana kemari. Karena itu Yesus tidak mau lagi masuk secara terang-terangan ke dalam kota. Jadi Dia dan murid-murid-Nya tinggal di luar kota saja, di daerah-daerah yang sepi. Biarpun begitu, orang-orang dari mana pun terus saja berdatangan kepada-Nya. |
MILT (2008) | Namun setelah keluar, ia mulai bercerita banyak dan menyebarluaskan hal itu, sehingga Dia tidak lagi dapat masuk ke kota secara terbuka, sebaliknya Dia berada di luar, di tempat yang sunyi; dan berdatanganlah mereka dari segala penjuru kepada-Nya. |
Shellabear 2011 (2011) | Namun, orang itu pergi dan mulai menceritakan hal itu serta memasyhurkannya, sehingga Isa tidak bisa lagi masuk ke dalam kota dengan terang-terangan. Ia hanya tinggal di luar kota, di tempat-tempat yang sunyi. Meskipun begitu, orang-orang terus berdatangan menemui-Nya dari segala penjuru. |
AVB (2015) | Tetapi orang itu menyebarkan hal itu merata-rata dan terus-menerus, sehingga Yesus tidak dapat masuk ke bandar terang-terangan. Yesus tinggal di luar kota di tempat-tempat yang lengang, namun orang dari pelbagai kawasan datang kepada-Nya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mrk 1:45 |
Tetapi <1161> orang itu pergi <1831> memberitakan <2784> peristiwa itu dan <2532> menyebarkannya <1310> kemana-mana <4183> , sehingga <5620> dapat <1410> terang-terangan <5320> masuk <1525> ke dalam <1519> kota <4172> . Ia tinggal di luar <1854> di <1909> tempat-tempat <5117> yang sepi <2048> ; namun orang terus juga datang <2064> dari segala penjuru <3840> . |
TL ITL © SABDAweb Mrk 1:45 |
Tetapi <1161> , keluarlah <1831> orang itu, lalu mulai <756> memecahkan kabar <2784> sana-sini <4183> serta <2532> memasyhurkan <1310> perkara <3056> itu, sehingga <5620> Yesus <846> tiada dapat <1410> masuk <1525> lagi ke <1519> dalam negeri <4172> itu dengan nyata-nyata <5320> , melainkan <235> adalah Ia di luar <1854> di <1909> tempat-tempat <5117> yang sunyi <2048> ; maka <2532> banyaklah orang datang <2064> dari segala pihak <3840> . |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , orang itu malah pergi <1831> dan mulai <756> memberitakannya <2784> secara terbuka <4183> dan <2532> menyebarkan <1310> berita <3056> itu sehingga <5620> Yesus tidak <3371> dapat <1410> masuk <1525> ke <1519> kota <4172> dengan terang-terangan <5320> , tetapi <235> tinggal di luar <1854> , di <1909> daerah <5117> yang sepi <2048> . Walaupun demikian, orang-orang dari segala tempat <3840> . |
AVB ITL | Tetapi <1161> orang itu menyebarkan <2784> hal itu merata-rata <4183> dan <2532> terus-menerus, sehingga <5620> Yesus tidak <3371> dapat <1410> masuk <1525> ke <1519> bandar <4172> terang-terangan <5320> . Yesus tinggal di luar <1854> kota di <1909> tempat-tempat <5117> yang lengang <2048> , namun <2532> orang dari pelbagai kawasan <3840> datang <2064> . |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 1:45 |
1 Tetapi orang itu pergi memberitakan peristiwa itu dan menyebarkannya kemana-mana, sehingga Yesus tidak dapat 2 lagi terang-terangan masuk ke dalam kota. Ia tinggal di luar di tempat-tempat yang sepi; namun orang terus juga datang kepada-Nya dari segala penjuru. |
[+] Bhs. Inggris |