Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 26:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 26:42

Lalu Ia pergi untuk kedua kalinya dan berdoa, kata-Nya: "Ya Bapa-Ku jikalau cawan ini tidak mungkin lalu, kecuali apabila Aku meminumnya, jadilah kehendak-Mu! w "

AYT (2018)

Yesus pergi lagi untuk kedua kalinya dan berdoa, kata-Nya, “Bapa-Ku, jika ini tidak dapat berlalu kecuali Aku meminumnya, kehendak-Mulah yang akan terjadi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 26:42

Maka pergilah Ia pula pada kedua kalinya berdoa, kata-Nya, "Ya Bapa-Ku, jikalau cawan ini tiada boleh lepas daripada-Ku, melainkan Aku juga meminum dia, biarlah kehendak-Mu jadi."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 26:42

Sekali lagi Yesus pergi berdoa, kata-Nya, "Bapa, kalau penderitaan ini harus Aku alami, dan tidak dapat dijauhkan, biarlah kemauan Bapa yang jadi."

TSI (2014)

Untuk kedua kalinya Yesus pergi lagi berdoa, “Bapa-Ku, kalau penderitaan ini tidak mungkin Aku hindari, maka jadilah sesuai dengan kehendak-Mu.”

MILT (2008)

Lagi, setelah maju untuk kedua kalinya, Dia berdoa dengan berkata, "Bapa-Ku, jika tidak mungkin cawan ini berlalu dari pada-Ku, kecuali Aku meminumnya, biarlah kehendak-Mu terjadi."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Ia pergi lagi untuk kedua kalinya dan berdoa, "Ya Bapa-Ku, jika cawan ini tidak dapat lalu kecuali Aku meminumnya, maka biarlah hal itu terjadi, sesuai dengan kehendak-Mu."

AVB (2015)

Bagi kali kedua, Dia pergi dan berdoa, “Ya Bapa-Ku, jika cawan ini tidak mungkin beredar daripada-Ku melainkan Kuminum, terlaksanalah kehendak-Mu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 26:42

Lalu
<3825>
Ia pergi
<565>
untuk
<1537>
kedua kalinya
<1208>
dan berdoa
<4336>
, kata-Nya
<3004>
: "Ya Bapa-Ku
<3962> <3450>
jikalau
<1487>
cawan ini
<5124>
tidak
<3756>
mungkin
<1410>
lalu
<3928>
, kecuali
<3361>
apabila
<1437>
Aku meminumnya
<4095>
, jadilah
<1096>
kehendak-Mu
<2307> <4675>
!"

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 26:42

Maka pergilah
<565>
Ia pula
<3825>
pada kedua
<1208>
kalinya
<1537>
berdoa
<4336>
, kata-Nya
<3004>
, "Ya Bapa-Ku
<3962>
, jikalau
<1487>
cawan ini tiada
<3756>
boleh
<1410>
lepas daripada-Ku
<5124>
, melainkan Aku juga meminum
<3928>
dia
<846>
, biarlah
<1096>
kehendak-Mu
<2307>
jadi
<1096>
."
AYT ITL
Yesus pergi
<565>
lagi
<3825>
untuk
<1537>
kedua kalinya
<1208>
dan berdoa
<4336>
, kata-Nya
<3004>
, "Bapa-Ku
<3962>
, jika
<1487>
ini
<5124>
tidak
<3756>
dapat
<1410>
berlalu
<3928>
kecuali
<1437> <3361>
Aku meminumnya
<4095>
, kehendak-Mulah
<2307>
yang akan terjadi
<1096>
."

[<3450> <846> <4675>]
AVB ITL
Bagi kali kedua
<1208>
, Dia pergi
<565>
dan berdoa
<4336>
, “Ya Bapa-Ku
<3962>
, jika
<1487>
cawan ini
<5124>
tidak
<3756>
mungkin
<1410>
beredar
<3928>
daripada-Ku melainkan Kuminum
<4095>
, terlaksanalah
<1096>
kehendak-Mu
<2307>
.”

[<3825> <1537> <3004> <3450> <1437> <3361> <846> <4675>]
GREEK WH
παλιν
<3825>
ADV
εκ
<1537>
PREP
δευτερου
<1208>
A-GSN
απελθων
<565> <5631>
V-2AAP-NSM
προσηυξατο
<4336> <5662>
V-ADI-3S
{VAR1: [λεγων]
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
} {VAR2: λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
} πατερ
<3962>
N-VSM
μου
<3450>
P-1GS
ει
<1487>
COND
ου
<3756>
PRT-N
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
τουτο
<5124>
D-NSN
παρελθειν
<3928> <5629>
V-2AAN
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
αυτο
<846>
P-ASN
πιω
<4095> <5632>
V-2AAS-1S
γενηθητω
<1096> <5676>
V-AOM-3S
το
<3588>
T-NSN
θελημα
<2307>
N-NSN
σου
<4675>
P-2GS
GREEK SR
παλιν
Πάλιν
πάλιν
<3825>
D
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
δευτερου
δευτέρου
δεύτερος
<1208>
S-GNS
απελθων
ἀπελθὼν
ἀπέρχομαι
<565>
V-PAANMS
προσηυξατο
προσηύξατο
προσεύχομαι
<4336>
V-IAM3S
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
πατερ
“Πάτερ
πατήρ
<3962>
N-VMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
δυναται
δύναται
δύναμαι
<1410>
V-IPM3S
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-NNS
παρελθειν
παρελθεῖν,
παρέρχομαι
<3928>
V-NAA
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
αυτο
αὐτὸ
αὐτός
<846>
R-3ANS
πιω
πίω,
πίνω
<4095>
V-SAA1S
γενηθητω
γενηθήτω
γίνομαι
<1096>
V-MAP3S
το
τὸ

<3588>
E-NNS
θελημα
θέλημά
θέλημα
<2307>
N-NNS
σου
σου.”
σύ
<4771>
R-2GS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 26:42

Lalu Ia pergi untuk kedua kalinya dan berdoa, kata-Nya: "Ya Bapa-Ku jikalau cawan ini tidak mungkin lalu, kecuali apabila Aku meminumnya, jadilah kehendak-Mu! w "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 26:42

Lalu Ia pergi untuk kedua kalinya 1  dan berdoa, kata-Nya: "Ya Bapa-Ku jikalau cawan ini tidak mungkin lalu, kecuali apabila Aku meminumnya, jadilah kehendak-Mu!"

Catatan Full Life

Mat 24:3--26:45 1

Nas : Mat 24:3-25:46

Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:

  1. (1) tanda-tanda umum yang akan terjadi selama zaman ini sampai pada akhir zaman (Mat 24:4-14);
  2. (2) tanda-tanda khusus yang menunjukkan bahwa akhir zaman telah tiba, yaitu masa kesengsaraan besar (Mat 24:15-28);
  3. (3) tanda-tanda yang menakjubkan yang terjadi pada saat Ia datang dengan kemuliaan dan kuasa (Mat 24:29-31);
  4. (4) peringatan kepada orang kudus dalam masa kesengsaraan besar agar berjaga-jaga terhadap tanda-tanda yang menuju kepada kedatangan Kristus yang dinanti-nantikan segera setelah masa kesengsaraan besar berakhir (Mat 24:32-35);
  5. (5) peringatan kepada orang percaya yang hidup sebelum masa kesengsaraan untuk siap sedia secara rohani karena kedatangan Kristus untuk jemaat-Nya akan terjadi pada saat yang tak diduga-duga (Mat 24:36-51; 25:1-30;

    lihat cat. --> Yoh 14:3, dan

    [atau ref. Yoh 14:3]

    lihat art. KEANGKATAN GEREJA);

  6. (6) suatu gambaran mengenai penghakiman bangsa-bangsa setelah Ia datang kembali ke bumi (Mat 25:31-46). Perlu diperhatikan bahwa banyak rincian mengenai kedatangan kembali Kristus tidak dijelaskan dalam pasal Mat 24:1-51. Selanjutnya, sampai saat ini belum ada seorang pun yang mengartikan semua nubuat mengenai akhir zaman dengan kepastian penuh. Dalam percakapan Yesus terdapat unsur rahasia yang perlu kerendahan hati dan hati yang tertuju kepada Tuhan Yesus sendiri. Kita dapat menantikan tambahan pengertian tentang penyataan ini pada akhir zaman (bd. Dan 12:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA