Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 25:44

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:44

Lalu merekapun akan menjawab Dia, katanya: Tuhan, bilamanakah kami melihat Engkau lapar, atau haus, atau sebagai orang asing, atau telanjang atau sakit, atau dalam penjara dan kami tidak melayani Engkau?

AYT (2018)

Kemudian, mereka juga akan menjawab, ‘Tuhan, kapan kami melihat Engkau lapar atau haus, atau seorang asing, atau sakit, atau telanjang, atau di penjara, dan tidak melayani-Mu?’

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 25:44

lalu mereka itu pun akan menyahut, katanya: Ya Tuhan, masa manakah kami nampak Tuhan lapar dan dahaga, atau seorang keluaran, atau bertelanjang, atau sakit, atau di dalam penjara, dan tiada kami melayani Tuhan?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 25:44

Lalu mereka akan berkata kepada-Nya, 'Tuhan, kapankah kami melihat Tuhan lapar, atau haus, atau sebagai seorang asing, atau tidak berpakaian, atau sakit, atau dipenjarakan, dan kami tidak menolong Tuhan?'

TSI (2014)

“Lalu mereka pun akan bertanya, ‘Tuhan, kapankah kami melihat Engkau lapar, haus, menjadi pendatang, memerlukan pakaian, sakit, atau dipenjarakan dan kami tidak memperhatikan kebutuhan-Mu?’

MILT (2008)

Pada waktu itu mereka pun akan menjawab kepada-Nya dengan mengatakan: Tuhan, kapankah kami melihat Engkau lapar, atau haus, atau seorang asing, atau telanjang, atau sakit, atau di dalam penjara, dan kami tidak melayani Engkau?

Shellabear 2011 (2011)

Lalu mereka pun akan bertanya, Ya Junjungan kami, kapankah kami melihat Sang Junjungan dalam keadaan lapar, kehausan, datang sebagai orang asing, telanjang, sakit, atau di penjara, dan kami tidak memperhatikan Junjungan?

AVB (2015)

Mereka akan berkata, ‘Tuhan kami, bilakah kami melihat-Mu lapar, atau dahaga, orang asing, atau tidak berpakaian, atau sakit, atau di dalam penjara, dan tidak mengambil berat tentang-Mu?’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 25:44

Lalu
<5119>
merekapun akan menjawab
<611>
Dia
<846>
, katanya
<3004>
: Tuhan
<2962>
, bilamanakah
<4219>
kami melihat
<1492>
Engkau
<4571>
lapar
<3983>
, atau
<2228>
haus
<1372>
, atau
<2228>
sebagai orang asing
<3581>
, atau
<2228>
telanjang
<1131>
atau
<2228>
sakit
<772>
, atau
<2228>
dalam
<1722>
penjara
<5438>
dan
<2532>
kami
<1247> <0>
tidak
<3756>
melayani
<0> <1247>
Engkau
<4671>
?

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 25:44

lalu
<5119>
mereka itu pun akan menyahut
<611>
, katanya
<3004>
: Ya Tuhan
<2962>
, masa manakah
<4219>
kami nampak
<1492>
Tuhan
<4571>
lapar
<3983>
dan
<2228>
dahaga
<1372>
, atau
<2228>
seorang keluaran
<3581>
, atau
<2228>
bertelanjang
<1131>
, atau
<2228>
sakit
<772>
, atau
<2228>
di
<1722>
dalam penjara
<5438>
, dan
<2532>
tiada
<3756>
kami melayani
<1247>
Tuhan
<4671>
?
AYT ITL
Kemudian
<5119>
, mereka juga
<2532>
akan menjawab
<611> <3004>
, 'Tuhan
<2962>
, kapan
<4219>
kami melihat
<1492>
Engkau
<4571>
lapar
<3983>
atau
<2228>
haus
<1372>
, atau
<2228>
seorang asing
<3581>
, atau
<2228>
sakit
<772>
, atau
<2228>
telanjang
<1131>
, atau
<2228>
di
<1722>
penjara
<5438>
, dan
<2532>
tidak
<3756>
melayani-Mu
<1247> <4671>
?'

[<846>]
AVB ITL
Mereka akan berkata
<3004>
, ‘Tuhan
<2962>
kami, bilakah
<4219>
kami melihat-Mu
<1492>
lapar
<3983>
, atau
<2228>
dahaga
<1372>
, orang asing
<3581>
, atau
<2228>
tidak berpakaian
<1131>
, atau
<2228>
sakit
<772>
, atau
<2228>
di dalam
<1722>
penjara
<5438>
, dan
<2532>
tidak
<3756>
mengambil berat
<1247>
tentang-Mu
<4671>
?’

[<5119> <611> <2532> <846> <4571> <2228>]
GREEK WH
τοτε
<5119>
ADV
αποκριθησονται
<611> <5700>
V-FOI-3P
και
<2532>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
κυριε
<2962>
N-VSM
ποτε
<4219>
PRT-I
σε
<4571>
P-2AS
ειδομεν
<1492> <5627>
V-2AAI-1P
πεινωντα
<3983> <5723>
V-PAP-ASM
η
<2228>
PRT
διψωντα
<1372> <5723>
V-PAP-ASM
η
<2228>
PRT
ξενον
<3581>
A-ASM
η
<2228>
PRT
γυμνον
<1131>
A-ASM
η
<2228>
PRT
ασθενη
<772>
A-ASM
η
<2228>
PRT
εν
<1722>
PREP
φυλακη
<5438>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
διηκονησαμεν
<1247> <5656>
V-AAI-1P
σοι
<4671>
P-2DS
GREEK SR
τοτε
Τότε
τότε
<5119>
D
αποκριθησονται
ἀποκριθήσονται
ἀποκρίνω
<611>
V-IFP3P
και
καὶ
καί
<2532>
D
αυτοι
αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-3NMP
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
κε
‘˚Κύριε,
κύριος
<2962>
N-VMS
ποτε
πότε
πότε
<4219>
D
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
ειδομεν
εἴδομεν
ὁράω
<3708>
V-IAA1P
πινωντα
πεινῶντα,
πεινάω
<3983>
V-PPAAMS
η


<2228>
C
διψωντα
διψῶντα,
διψάω
<1372>
V-PPAAMS
η


<2228>
C
ξενον
ξένον,
ξένος
<3581>
S-AMS
η


<2228>
C
γυμνον
γυμνὸν,
γυμνός
<1131>
S-AMS
η


<2228>
C
ασθενη
ἀσθενῆ,
ἀσθενής
<772>
S-AMS
η


<2228>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
φυλακη
φυλακῇ,
φυλακή
<5438>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
διηκονησαμεν
διηκονήσαμέν
διακονέω
<1247>
V-IAA1P
σοι
σοι;’
σύ
<4771>
R-2DS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:44

Lalu merekapun akan menjawab Dia, katanya: Tuhan, bilamanakah kami melihat Engkau lapar, atau haus, atau sebagai orang asing, atau telanjang atau sakit, atau dalam penjara dan kami tidak melayani Engkau?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 25:44

Lalu merekapun akan menjawab Dia, katanya: Tuhan, bilamanakah 1  kami melihat Engkau lapar, atau haus, atau sebagai orang asing, atau telanjang atau sakit, atau dalam penjara dan kami tidak melayani Engkau?

Catatan Full Life

Mat 24:3--26:45 1

Nas : Mat 24:3-25:46

Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:

  1. (1) tanda-tanda umum yang akan terjadi selama zaman ini sampai pada akhir zaman (Mat 24:4-14);
  2. (2) tanda-tanda khusus yang menunjukkan bahwa akhir zaman telah tiba, yaitu masa kesengsaraan besar (Mat 24:15-28);
  3. (3) tanda-tanda yang menakjubkan yang terjadi pada saat Ia datang dengan kemuliaan dan kuasa (Mat 24:29-31);
  4. (4) peringatan kepada orang kudus dalam masa kesengsaraan besar agar berjaga-jaga terhadap tanda-tanda yang menuju kepada kedatangan Kristus yang dinanti-nantikan segera setelah masa kesengsaraan besar berakhir (Mat 24:32-35);
  5. (5) peringatan kepada orang percaya yang hidup sebelum masa kesengsaraan untuk siap sedia secara rohani karena kedatangan Kristus untuk jemaat-Nya akan terjadi pada saat yang tak diduga-duga (Mat 24:36-51; 25:1-30;

    lihat cat. --> Yoh 14:3, dan

    [atau ref. Yoh 14:3]

    lihat art. KEANGKATAN GEREJA);

  6. (6) suatu gambaran mengenai penghakiman bangsa-bangsa setelah Ia datang kembali ke bumi (Mat 25:31-46). Perlu diperhatikan bahwa banyak rincian mengenai kedatangan kembali Kristus tidak dijelaskan dalam pasal Mat 24:1-51. Selanjutnya, sampai saat ini belum ada seorang pun yang mengartikan semua nubuat mengenai akhir zaman dengan kepastian penuh. Dalam percakapan Yesus terdapat unsur rahasia yang perlu kerendahan hati dan hati yang tertuju kepada Tuhan Yesus sendiri. Kita dapat menantikan tambahan pengertian tentang penyataan ini pada akhir zaman (bd. Dan 12:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA