Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 22:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 22:4

Ia menyuruh pula hamba-hamba lain, p  pesannya: Katakanlah kepada orang-orang yang diundang itu: Sesungguhnya hidangan, telah kusediakan, lembu-lembu jantan dan ternak piaraanku telah disembelih; semuanya telah tersedia, datanglah ke perjamuan kawin ini.

AYT (2018)

Lalu, raja menyuruh lagi hamba-hamba yang lain, katanya, ‘Katakanlah kepada orang-orang yang diundang: Lihat, aku sudah mempersiapkan hidanganku. Lembu-lembu jantan dan ternak-ternak gemukan semuanya telah disembelih, dan semuanya sudah siap. Datanglah ke perjamuan kawin ini.’

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 22:4

Maka disuruhkannya pula hamba yang lain, titahnya: Katakanlah kepada orang jemputan itu: Ingatlah, perjamuanku sudah aku sediakan, maka lembu-lembuku dan binatang yang tambun sudah bersembelih, dan semuanya sudah sedia; datanglah kepada perjamuan kawin.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 22:4

Kemudian raja itu mengutus lagi pelayan-pelayannya yang lain. Katanya kepada mereka: 'Beritahukan kepada para undangan itu: Hidangan pesta sudah siap. Sapi, dan anak-anak sapi saya yang terbaik sudah disembelih. Semuanya sudah siap. Silakan datang ke pesta kawin!'

TSI (2014)

“Sekali lagi raja itu menyuruh hamba-hambanya yang lain, ‘Katakanlah kepada para undanganku bahwa perjamuan sudah siap. Banyak sapi jantan dan anak sapi gemuk sudah dipotong dan dimasak. Segala sesuatu sudah siap. Mari, datanglah ke pesta pernikahan ini!’

MILT (2008)

Ia menyuruh lagi hamba-hamba yang lain, seraya berkata: Katakanlah kepada mereka yang diundang: Lihatlah, aku telah menyediakan hidanganku: lembu-lembu jantan dan yang tambun-tambun milikku, yang telah disembelih dan semuanya telah tersedia; datanglah ke pesta pernikahan itu!

Shellabear 2011 (2011)

Sang raja kembali menyuruh hamba-hambanya yang lain dengan pesan, Katakanlah kepada para undangan itu: Lihatlah, jamuan sudah kusediakan, lembu-lembu dan ternak peliharaan lain yang tambun-tambun pun sudah disembelih, dan semuanya sudah tersedia. Jadi, hadirlah pada perjamuan nikah itu.

AVB (2015)

Kemudian raja itu menghantar lagi hamba-hambanya yang lain. Titah raja itu, ‘Katakan kepada mereka, lembu yang terbaik telah disembelih, semuanya sudah siap, datanglah ke majlis perkahwinan.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 22:4

Ia menyuruh
<649>
pula
<3825>
hamba-hamba
<1401>
lain
<243>
, pesannya
<3004>
: Katakanlah
<2036>
kepada orang-orang yang diundang
<2564>
itu: Sesungguhnya
<2400>
hidangan
<712>
, telah kusediakan
<2090>
, lembu-lembu jantan
<5022>
dan
<2532>
ternak piaraanku
<4619>
telah disembelih
<2380>
; semuanya
<3956>
telah tersedia
<2092>
, datanglah
<1205>
ke
<1519>
perjamuan kawin
<1062>
ini.

[<3450> <3450> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 22:4

Maka disuruhkannya
<649>
pula
<3825>
hamba
<1401>
yang lain
<243>
, titahnya
<3004>
: Katakanlah
<2036>
kepada orang jemputan
<2564>
itu: Ingatlah
<2400>
, perjamuanku
<712>
sudah aku sediakan
<2090>
, maka lembu-lembuku
<5022>
dan
<2532>
binatang yang tambun
<4619>
sudah bersembelih
<2380>
, dan
<2532>
semuanya
<3956>
sudah sedia
<2092>
; datanglah
<1205>
kepada
<1519>
perjamuan kawin
<1062>
.
AYT ITL
Lalu, raja menyuruh
<649>
lagi
<3825>
hamba-hamba
<1401>
yang lain
<243>
, katanya
<3004>
, 'Katakanlah
<2036>
kepada orang-orang yang
<3588>
diundang
<2564>
, Lihat
<2400>
, aku sudah mempersiapkan
<2090>
hidanganku
<712> <3450>
. Lembu-lembu jantan
<5022>
dan
<2532>
ternak-ternak gemukan
<4619>
semuanya telah disembelih
<2380>
, dan
<2532>
semuanya
<3956>
sudah siap
<2092>
. Datanglah
<1205>
ke
<1519>
perjamuan kawin
<1062>
ini.'

[<3450>]
AVB ITL
Kemudian raja itu menghantar
<649>
lagi hamba-hambanya
<1401>
yang
<3588>
lain
<243>
. Titah raja itu, ‘Katakan
<2036>
kepada mereka, lembu
<5022>
yang terbaik telah disembelih
<2380>
, semuanya
<3956>
sudah siap
<2090>
, datanglah
<1205>
ke
<1519>
majlis perkahwinan
<1062>
.’

[<3825> <3004> <2564> <2400> <712> <3450> <3450> <2532> <4619> <2532> <2092>]
GREEK WH
παλιν
<3825>
ADV
απεστειλεν
<649> <5656>
V-AAI-3S
αλλους
<243>
A-APM
δουλους
<1401>
N-APM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
ειπατε
<2036> <5628>
V-2AAM-2P
τοις
<3588>
T-DPM
κεκλημενοις
<2564> <5772>
V-RPP-DPM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
το
<3588>
T-NSN
αριστον
<712>
N-NSN
μου
<3450>
P-1GS
ητοιμακα
<2090> <5758>
V-RAI-1S
οι
<3588>
T-NPM
ταυροι
<5022>
N-NPM
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
σιτιστα
<4619>
A-NPN
τεθυμενα
<2380> <5772>
V-RPP-NPN
και
<2532>
CONJ
παντα
<3956>
A-NPN
ετοιμα
<2092>
A-NPN
δευτε
<1205> <5773>
V-XXM-2P
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
γαμους
<1062>
N-APM
GREEK SR
παλιν
Πάλιν
πάλιν
<3825>
D
απεστειλεν
ἀπέστειλεν
ἀποστέλλω
<649>
V-IAA3S
αλλουσ
ἄλλους
ἄλλος
<243>
E-AMP
δουλουσ
δούλους
δοῦλος
<1401>
N-AMP
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
ειπατε
‘Εἴπατε
λέγω
<3004>
V-MAA2P
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
κεκλημενοισ
κεκλημένοις,
καλέω
<2564>
V-PEPDMP
ιδου
“Ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
αριστον
ἄριστόν
ἄριστον
<712>
N-ANS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ητοιμακα
ἡτοίμακα,
ἑτοιμάζω
<2090>
V-IEA1S
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
ταυροι
ταῦροί
ταῦρος
<5022>
N-NMP
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
σιτιστα
σιτιστὰ
σιτιστός
<4618>
S-NNP
τεθυμενα
τεθυμένα,
θύω
<2380>
V-PEPNNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-NNP
ετοιμα
ἕτοιμα·
ἕτοιμος
<2092>
S-NNP
δευτε
δεῦτε
δεῦτε
<1205>
V-MAA2P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
γαμουσ
γάμους.”’
γάμος
<1062>
N-AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 22:4

Ia menyuruh pula hamba-hamba lain 1 , pesannya: Katakanlah kepada orang-orang yang diundang itu: Sesungguhnya 2  hidangan, telah kusediakan, lembu-lembu jantan dan 3  ternak piaraanku telah disembelih; semuanya 3  telah tersedia, datanglah ke perjamuan kawin ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA