Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:23

Yesus berkata kepada mereka: "Cawan-Ku n  memang akan kamu minum, tetapi hal duduk di sebelah kanan-Ku atau di sebelah kiri-Ku, Aku tidak berhak memberikannya. Itu akan diberikan kepada orang-orang bagi siapa Bapa-Ku telah menyediakannya."

AYT (2018)

Yesus berkata kepada mereka, “Kamu memang akan minum dari cawan-Ku, tetapi untuk duduk kanan-Ku atau kiri-Ku, bukanlah hak-Ku memberikannya, melainkan bagi mereka yang telah dipersiapkan oleh Bapa-Ku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:23

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Sesungguhnya cawan minuman-Ku itu kelak kamu akan minum juga, tetapi akan hal duduk di sebelah kanan-Ku dan di sebelah kiri-Ku itu, bukannya hak bagi-Ku memberinya, hanyalah diberi kepada orang-orang, yang dipersediakan baginya oleh Bapa-Ku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:23

Yesus berkata, "Memang kalian akan minum juga dari piala-Ku. Tetapi mengenai siapa yang akan duduk di kiri dan kanan-Ku, itu bukan Aku yang berhak menentukan. Tempat-tempat itu adalah untuk orang-orang yang sudah ditentukan oleh Bapa-Ku."

TSI (2014)

Kata Yesus kepada mereka, “Memang kalian akan mengalami penderitaan dan ditimpa kesengsaraan seperti yang akan Aku alami. Tetapi Aku tidak berhak menentukan siapa yang akan duduk di sebelah kanan-Ku atau di sebelah kiri-Ku. Bapa-Ku yang akan memberikan kedua tempat itu kepada orang yang sudah Dia tentukan.”

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Sesungguhnya kamu akan minum cawan-Ku, dan kamu akan dibaptis baptisan yang Aku dibaptiskan, tetapi untuk duduk di sebelah kanan-Ku dan di sebelah kiri-Ku bukanlah hak-Ku untuk memberikannya, melainkan bagi mereka yang telah dipersiapkan oleh Bapa-Ku."

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Memang cawan berisi minuman yang akan Kuminum itu akan kamu minum juga. Akan tetapi, perihal duduk di sebelah kanan dan di sebelah kiri-Ku, bukan Aku yang berwenang memberikannya, karena tempat itu dipersiapkan Bapa-Ku bagi mereka yang akan menempatinya."

AVB (2015)

Yesus berkata kepada mereka, “Memang kamu akan minum dari cawan-Ku. Tetapi untuk duduk di kiri dan kanan-Ku, bukanlah Aku memberikannya, tetapi tempat itu milik mereka yang telah disediakan oleh Bapa-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:23

Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Cawan-Ku
<4221> <3450>
memang
<3303>
akan kamu minum
<4095>
, tetapi
<1161>
hal duduk
<2523>
di sebelah kanan-Ku
<1188> <3450>
atau di sebelah kiri-Ku
<2176>
, Aku tidak
<3756>
berhak memberikannya
<1325>
. Itu akan diberikan kepada orang-orang bagi siapa
<3739>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
telah menyediakannya
<2090>
."

[<1537> <2532> <1537> <1510> <1699> <235> <5259>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:23

Maka kata
<3004>
Yesus kepada mereka itu, "Sesungguhnya
<3303>
cawan minuman-Ku
<4221>
itu kelak kamu akan minum
<4095>
juga, tetapi
<1161>
akan hal duduk
<2523>
di
<1537>
sebelah kanan-Ku
<1188>
dan
<2532>
di
<1537>
sebelah kiri-Ku
<2176>
itu, bukannya
<3756>
hak bagi-Ku memberinya
<1325>
, hanyalah
<235>
diberi kepada orang-orang, yang
<3739>
dipersediakan
<2090>
baginya oleh
<5259>
Bapa-Ku
<3962>
."
AYT ITL
Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Kamu memang
<3303>
akan minum
<4095>
dari
<1537>
cawan-Ku
<4221> <3450>
, tetapi
<1161>
untuk duduk
<2523>
kanan-Ku
<1188> <3450>
atau kiri-Ku
<2176>
, bukanlah
<3756>
hak-Ku
<1699>
memberikannya
<1325>
, melainkan
<235>
bagi mereka yang
<3739>
telah dipersiapkan
<2090>
oleh
<5259>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
."

[<2532> <1537> <1510>]
AVB ITL
Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Memang
<3303>
kamu akan minum
<4095>
dari
<3588>
cawan-Ku
<4221>
. Tetapi
<1161>
untuk duduk
<2523>
di
<1537>
kiri
<2176>
dan
<2532>
kanan-Ku
<1188>
, bukanlah
<3756>
Aku
<3450> <3450> <3450>
memberikannya
<1325>
, tetapi
<235>
tempat itu milik mereka yang
<3739>
telah disediakan
<2090>
oleh
<5259>
Bapa-Ku
<3962>
.”

[<1537> <1510> <1699>]
GREEK WH
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
το
<3588>
T-ASN
μεν
<3303>
PRT
ποτηριον
<4221>
N-ASN
μου
<3450>
P-1GS
πιεσθε
<4095> <5695>
V-FDI-2P
το
<3588>
T-ASN
δε
<1161>
CONJ
καθισαι
<2523> <5658>
V-AAN
εκ
<1537>
PREP
δεξιων
<1188>
A-GPM
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
ευωνυμων
<2176>
A-GPM
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εμον
<1699>
S-1NSN
{VAR2: [τουτο]
<5124>
D-NSN
} δουναι
<1325> <5629>
V-2AAN
αλλ
<235>
CONJ
οις
<3739>
R-DPM
ητοιμασται
<2090> <5769>
V-RPI-3S
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
μου
<3450>
P-1GS
GREEK SR
λεγει
Λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
το
“Τὸ

<3588>
E-ANS
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
ποτηριον
ποτήριόν
ποτήριον
<4221>
N-ANS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
πιεσθε
πίεσθε,
πίνω
<4095>
V-IFM2P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
καθισαι
καθίσαι
καθίζω
<2523>
V-NAA
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
δεξιων
δεξιῶν
δεξιός
<1188>
S-GNP
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ευωνυμων
εὐωνύμων,
εὐώνυμος
<2176>
S-GNP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εστιν
ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
εμον
ἐμὸν
ἐμός
<1699>
R-1NNS
δουναι
δοῦναι,
δίδωμι
<1325>
V-NAA
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
οισ
οἷς
ὅς
<3739>
R-DMP
ητοιμασται
ἡτοίμασται
ἑτοιμάζω
<2090>
V-IEP3S
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πατροσ
Πατρός
πατήρ
<3962>
N-GMS
μου
μου.”
ἐγώ
<1473>
R-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:23

Yesus berkata kepada mereka: "Cawan-Ku memang akan kamu minum 1 , tetapi hal duduk 2  di sebelah kanan-Ku atau di sebelah kiri-Ku, Aku tidak berhak memberikannya. Itu akan diberikan kepada orang-orang bagi siapa 3  Bapa-Ku telah menyediakannya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA