Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 17:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 17:12

dan Aku berkata kepadamu: Elia sudah datang, d  tetapi orang tidak mengenal dia, dan memperlakukannya menurut kehendak e  mereka. Demikian juga Anak Manusia akan menderita f  oleh mereka."

AYT (2018)

Namun, Aku mengatakan kepadamu bahwa Elia sudah datang, tetapi mereka tidak mengenalinya dan memperlakukannya menurut kemauan mereka. Demikian juga Anak Manusia akan menderita di tangan mereka.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 17:12

Tetapi Aku berkata kepadamu, bahwa Elias itu sudah datang, maka tiadalah dikenal orang akan dia, melainkan mereka itu melakukan ke atasnya sekehendak hatinya. Demikian juga Anak manusia pun akan dianiayakan orang."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 17:12

Tetapi Aku berkata kepadamu, Elia sudah datang, namun orang-orang tidak mengenal dia; mereka memperlakukan dia semau mereka saja. Dan begitu juga mereka akan memperlakukan Anak Manusia."

MILT (2008)

tetapi Aku berkata kepadamu, bahwa Elia sudah datang, dan mereka tidak mengenal dia seutuhnya, sebaliknya, mereka berbuat kepadanya sebanyak apa yang mereka inginkan. Demikian juga Anak Manusia akan segera menderita oleh mereka."

Shellabear 2011 (2011)

Aku berkata kepadamu bahwa Ilyas sudah datang, hanya saja mereka tidak mengenalinya. Itulah sebabnya mereka berbuat sekehendak hati mereka. Begitu pulalah halnya dengan Anak Manusia, Ia akan menderita di tangan mereka."

AVB (2015)

Tetapi sesungguhnya Aku berkata kepadamu, Elia sudah pun datang tetapi orang tidak mengenalnya. Mereka berbuat sesuka hati kepadanya. Begitulah mereka akan lakukan kepada Anak Manusia.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 17:12

dan
<1161>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Elia
<2243>
sudah
<2235>
datang
<2064>
, tetapi
<2532>
orang tidak
<3756>
mengenal
<1921>
dia
<846>
, dan
<235>
memperlakukannya
<4160>
menurut
<3745>
kehendak mereka
<2309>
. Demikian
<3779>
juga
<2532>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan
<3195>
menderita
<3958>
oleh
<5259>
mereka
<846>
."

[<3754> <1722> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 17:12

Tetapi
<1161>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
Elias
<2243>
itu sudah
<2235>
datang
<2064>
, maka
<2532>
tiadalah
<3756>
dikenal
<1921>
orang akan dia
<846>
, melainkan
<235>
mereka itu melakukan
<4160>
ke atasnya
<846>
sekehendak hatinya
<3745> <2309>
. Demikian
<3779>
juga
<2532>
Anak
<5207>
manusia
<444>
pun akan
<3195>
dianiayakan
<3958>
orang."
AYT ITL
Namun
<1161>
, Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
bahwa
<3754>
Elia
<2243>
sudah
<2235>
datang
<2064>
, tetapi
<2532>
mereka tidak
<3756>
mengenalinya
<1921>
dan memperlakukannya
<4160>
menurut
<1722> <3745>
kemauan
<2309>
mereka
<846>
. Demikian
<3779>
juga
<2532>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan
<3195>
menderita
<3958>
di
<5259>
tangan mereka
<846>
."

[<846> <235>]
GREEK
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
de
<1161>
CONJ
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
hliav
<2243>
N-NSM
hdh
<2235>
ADV
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
epegnwsan
<1921> (5627)
V-2AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
alla
<235>
CONJ
epoihsan
<4160> (5656)
V-AAI-3P
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
osa
<3745>
K-APN
hyelhsan
<2309> (5656)
V-AAI-3P
outwv
<3779>
ADV
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
mellei
<3195> (5719)
V-PAI-3S
pascein
<3958> (5721)
V-PAN
up
<5259>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 17:12

dan 2  Aku berkata kepadamu: Elia sudah datang, tetapi 1  orang tidak mengenal 1  dia, dan 2  memperlakukannya menurut kehendak mereka. Demikian 3  juga 1  Anak Manusia akan menderita oleh mereka."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA