Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 14:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:15

Menjelang malam, murid-murid-Nya datang kepada-Nya dan berkata: "Tempat ini sunyi dan hari sudah mulai malam. Suruhlah orang banyak itu pergi supaya mereka dapat membeli makanan di desa-desa."

AYT (2018)

Ketika hari menjelang malam, para murid datang kepada Yesus dan berkata, “Tempat ini sunyi dan hari sudah mulai malam. Suruhlah orang banyak itu pergi ke desa-desa dan membeli makanan bagi mereka sendiri.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 14:15

Setelah hari petang, maka datanglah murid-murid itu kepada-Nya serta berkata, "Tempat ini sunyi, dan hari pun sudah suntuk, suruhkanlah orang banyak ini pulang, supaya mereka itu pergi ke kampung-kampung membeli makanan bagi dirinya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 14:15

Sore harinya, pengikut-pengikut Yesus datang dan berkata kepada-Nya, "Hari sudah sore dan tempat ini terpencil. Lebih baik Bapak menyuruh orang-orang ini pergi, supaya dapat membeli makanan di desa-desa."

TSI (2014)

Sore harinya, kami berkata kepada-Nya, “Sekarang sudah sore dan di sini daerah terpencil. Sebaiknya kita menyuruh mereka pergi ke kampung-kampung terdekat untuk membeli makanan.”

MILT (2008)

Dan ketika menjelang malam, datanglah para murid-Nya kepada-Nya seraya berkata, "Tempat ini sunyi dan waktu sudah semakin larut. Suruhlah kerumunan orang itu pergi ke desa-desa agar dapat membeli makanan bagi mereka sendiri."

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu magrib para pengikut Isa datang kepada-Nya dan berkata, "Tempat ini sepi dan sekarang sudah magrib. Suruhlah orang banyak ini pulang, supaya mereka pergi ke desa-desa dan membeli makanan bagi diri mereka sendiri."

AVB (2015)

Apabila menjelang petang, para murid Yesus mendapatkan-Nya lalu berkata, “Hari sudah hampir malam dan kawasan ini terpencil. Suruhlah orang yang ramai ini pergi, supaya dapat membeli makanan di pekan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 14:15

Menjelang malam
<3798>
, murid-murid-Nya
<3101>
datang
<4334>
kepada-Nya
<846>
dan
<1161>
berkata
<3004>
: "Tempat ini sunyi
<2048>
dan
<2532>
hari
<5610>
sudah mulai malam
<3928>
. Suruhlah
<630>
orang banyak
<3793>
itu pergi
<565>
supaya
<2443>
mereka dapat membeli
<59>
makanan
<1033>
di
<1519>
desa-desa
<2968>
."

[<1096> <1510> <5117> <2235> <1438>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 14:15

Setelah hari petang
<3798>
, maka
<1161>
datanglah
<4334>
murid-murid
<3101>
itu kepada-Nya
<846>
serta berkata
<3004>
, "Tempat
<5117>
ini sunyi
<2048>
, dan
<2532>
hari
<2235>
pun sudah
<2235>
suntuk
<3928>
, suruhkanlah
<630>
orang banyak
<3793>
ini pulang, supaya
<2443>
mereka itu pergi
<565>
ke
<1519>
kampung-kampung
<2968>
membeli
<59>
makanan
<1033>
bagi dirinya
<1438>
."
AYT ITL
Ketika hari menjelang malam
<3798>
, para murid
<3101>
datang
<4334>
kepada Yesus
<846>
dan berkata
<3004>
, "Tempat
<5117>
ini sunyi
<2048>
dan
<2532>
hari
<5610>
sudah
<2235>
mulai malam
<3928>
. Suruhlah
<630>
orang banyak
<3793>
itu
<2443>
pergi
<565>
ke
<1519>
desa-desa
<2968>
dan membeli
<59>
makanan
<1033>
bagi mereka sendiri
<1438>
."

[<1161> <1096> <1510>]
AVB ITL
Apabila menjelang petang
<3798>
, para murid
<3101>
Yesus
<846>
mendapatkan-Nya
<4334>
lalu berkata
<3004>
, “Hari sudah
<2235>
hampir malam
<3928>
dan kawasan
<5117>
ini terpencil. Suruhlah
<630>
orang yang
<3588>
ramai
<3793>
ini pergi
<565>
, supaya dapat membeli
<59>
makanan
<1033>
di pekan.”

[<1161> <1096> <2048> <1510> <2532> <5610> <2443> <1519> <2968> <1438>]
GREEK
οψιας
<3798>
A-GSF
δε
<1161>
CONJ
γενομενης
<1096> <5637>
V-2ADP-GSF
προσηλθον
<4334> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
ερημος
<2048>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
τοπος
<5117>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
ωρα
<5610>
N-NSF
ηδη
<2235>
ADV
παρηλθεν
<3928> <5627>
V-2AAI-3S
απολυσον
<630> <5657>
V-AAM-2S
τους
<3588>
T-APM
οχλους
<3793>
N-APM
ινα
<2443>
CONJ
απελθοντες
<565> <5631>
V-2AAP-NPM
εις
<1519>
PREP
τας
<3588>
T-APF
κωμας
<2968>
N-APF
αγορασωσιν
<59> <5661>
V-AAS-3P
εαυτοις
<1438>
F-3DPM
βρωματα
<1033>
N-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 14:15

Menjelang malam, murid-murid-Nya datang kepada-Nya 1  dan berkata: "Tempat ini sunyi dan hari sudah mulai malam. Suruhlah 2  orang banyak itu pergi supaya mereka dapat membeli makanan di desa-desa."

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA