Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 14:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:13

Setelah Yesus mendengar berita itu menyingkirlah Ia dari situ, dan hendak mengasingkan diri dengan perahu ke tempat yang sunyi. Tetapi orang banyak mendengarnya dan mengikuti Dia dengan mengambil jalan darat dari kota-kota mereka.

AYT (2018)

Ketika Yesus mendengar hal ini, Dia menarik diri dari sana dengan perahu, ke tempat yang sunyi sendirian. Dan, ketika orang-orang mendengar ini, mereka mengikuti-Nya dengan berjalan kaki dari kota-kota.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 14:13

Apabila didengar oleh Yesus akan kabar itu, undurlah Ia dari sana berperahu ke tempat yang sunyi seorang diri-Nya. Setelah orang banyak mendengar hal itu, masing-masing pun keluarlah dari negerinya mengikut Dia mendarat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 14:13

Waktu Yesus mendengar berita itu, Ia naik perahu sendirian dan meninggalkan tempat itu, untuk pergi ke suatu tempat yang sunyi. Tetapi ketika orang-orang mendengar tentang hal itu, mereka meninggalkan kota-kota mereka dan pergi menyusul Yesus melalui jalan darat.

MILT (2008)

Dan setelah mendengarnya, YESUS menyingkir dari sana dengan perahu seorang diri ke suatu tempat yang tandus. Dan setelah mendengarnya, kerumunan orang itu mengikuti Dia dengan berjalan kaki dari kota-kota itu.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Isa menerima kabar tentang Yahya, pergilah Ia dengan perahu ke tempat yang sunyi untuk mengasingkan diri. Tetapi ketika orang banyak mendengar hal itu, mereka meninggalkan kota mereka masing-masing lalu mengikuti-Nya dengan mengambil jalan darat.

AVB (2015)

Sebaik-baik mendengar tentang Yohanes, Yesus menaiki perahu dan pergi seorang diri ke suatu tempat sunyi. Namun demikian, orang ramai mendapat tahu lalu mengikut Yesus melalui jalan darat dari kota.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 14:13

Setelah
<1161>
Yesus
<2424>
mendengar
<191>
berita itu menyingkirlah Ia
<402>
dari situ
<1564>
, dan hendak mengasingkan
<2596> <2398>
diri dengan
<1722>
perahu
<4143>
ke
<1519>
tempat
<5117>
yang sunyi
<2048>
. Tetapi
<2532>
orang banyak
<3793>
mendengarnya
<191>
dan mengikuti
<190>
Dia
<846>
dengan mengambil jalan darat
<3979>
dari
<575>
kota-kota
<4172>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 14:13

Apabila didengar
<191>
oleh Yesus
<2424>
akan kabar itu, undurlah
<402>
Ia dari sana
<1564>
berperahu
<4143>
ke
<1519>
tempat
<5117>
yang sunyi
<2048>
seorang diri-Nya
<2596> <2398>
. Setelah
<2532>
orang banyak
<3793>
mendengar
<191>
hal itu, masing-masing pun keluarlah dari
<575>
negerinya
<4172>
mengikut
<190>
Dia
<846>
mendarat
<3979>
.
AYT ITL
Ketika
<0>
Yesus
<2424>
mendengar
<191>
hal ini
<0>
, Ia menarik
<402>
diri dari sana
<1564>
dengan perahu
<4143>
, ke
<1519>
tempat
<5117>
yang sunyi
<2048>
sendirian
<2398>
. Dan
<2532>
, ketika
<0>
orang-orang
<3793>
mendengar
<191>
ini , mereka
<0>
mengikuti-Nya
<190> <846>
dengan berjalan kaki
<3979>
dari
<575>
kota-kota
<4172>
.

[<1161>]

[<3588> <1722> <2596> <3588> <3588>]
GREEK
akousav
<191> (5660)
V-AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
anecwrhsen
<402> (5656)
V-AAI-3S
ekeiyen
<1564>
ADV
en
<1722>
PREP
ploiw
<4143>
N-DSN
eiv
<1519>
PREP
erhmon
<2048>
A-ASM
topon
<5117>
N-ASM
kat
<2596>
PREP
idian
<2398>
A-ASF
kai
<2532>
CONJ
akousantev
<191> (5660)
V-AAP-NPM
oi
<3588>
T-NPM
ocloi
<3793>
N-NPM
hkolouyhsan
<190> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
pezh
<3979>
ADV
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPF
polewn
<4172>
N-GPF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 14:13

1 Setelah Yesus mendengar berita itu menyingkirlah Ia dari situ, dan hendak mengasingkan diri dengan perahu ke tempat yang sunyi. Tetapi orang banyak mendengarnya dan mengikuti Dia dengan mengambil jalan darat dari kota-kota mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA