Matius 1:23 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mat 1:23 |
"Sesungguhnya, anak dara itu akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki 1 , dan mereka akan menamakan Dia Imanuel w " --yang berarti: Allah menyertai kita. |
AYT (2018) | “Lihatlah, seorang perawan akan mengandung dan akan melahirkan seorang anak laki-laki. Mereka akan menyebut nama-Nya Imanuel,” yang artinya: “Allah beserta kita”. |
TL (1954) © SABDAweb Mat 1:23 |
Sesungguhnya anak dara itu akan mengandung dan beranakkan seorang anak laki-laki, dan disebut orang namanya: Immanuel, yang diterjemahkan artinya, Allah beserta kita. |
BIS (1985) © SABDAweb Mat 1:23 |
"Seorang perawan akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Anak itu akan dinamakan Imanuel." (Imanuel adalah kata Ibrani yang berarti, "Allah ada bersama kita".) |
TSI (2014) | “Seorang perawan akan mengandung dan melahirkan seorang Anak laki-laki, dan Dia akan dinamai Imanuel.” (Imanuel berarti, “Allah bersama dengan kita.”) |
MILT (2008) | "Lihatlah, seorang perawan akan mengandung dan akan melahirkan seorang Putra, dan mereka akan menyebut Nama-Nya: Imanuel," yang diterjemahkan artinya: Allah Elohim 2316 beserta kita. |
Shellabear 2011 (2011) | "Lihatlah! Seorang anak dara akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Orang akan menyebut-Nya Immanuel," yang artinya, "Allah beserta kita." |
AVB (2015) | “Seorang anak dara akan mengandung, dan melahirkan seorang anak lelaki, dan mereka akan menamai Dia Immanuel” yang bererti, Allah menyertai kita dalam bahasa Ibrani. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mat 1:23 |
|
TL ITL © SABDAweb Mat 1:23 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK |