Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:29

Orang-orang yang lewat di sana menghujat Dia 1 , dan sambil menggelengkan kepala u  mereka berkata: "Hai Engkau yang mau merubuhkan Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari, v 

AYT (2018)

Orang-orang yang sedang lewat di situ menghujat Yesus. Dengan menggelengkan kepala, mereka berkata, “Hai! Engkau yang akan meruntuhkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari,

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:29

Maka segala orang yang lalu di tempat itu mencercai Dia sambil menggeleng-gelengkan kepalanya, katanya, "Cih, Engkau yang meruntuhkan Bait Allah dan membangunkan dia pula di dalam tiga hari!

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:29

Orang-orang yang lewat di situ menggeleng-gelengkan kepala dan menghina Yesus. Mereka berkata, "Hai, Kau yang mau merobohkan Rumah Allah dan membangunnya dalam tiga hari.

TSI (2014)

Orang-orang yang melewati tempat itu mengejek Dia. Sambil menggeleng-gelengkan kepala, mereka berkata, “Hai kamu yang dulu mengaku bisa merobohkan rumah Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari saja!

MILT (2008)

Dan orang-orang yang lewat, mereka menghujat Dia, sambil menggeleng-gelengkan kepala mereka dan berkata, "Hai, yang sedang merobohkan tempat suci dan membangunnya dalam tiga hari,

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang yang lalu lalang di tempat itu menghujah Isa. Sambil menggeleng-gelengkan kepala, mereka berkata, "Hai Engkau, yang dapat meruntuhkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari,

AVB (2015)

Semua orang yang lalu di situ menggeleng-gelengkan kepala sambil mengejek Yesus. Mereka berkata, “Kamu mahu memusnahkan Bait Suci dan membinanya semula dalam tiga hari!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:29

Orang-orang yang lewat
<3899>
di sana menghujat
<987>
Dia, dan sambil menggelengkan
<2795>
kepala
<2776>
mereka berkata
<3004>
: "Hai
<3758>
Engkau yang mau merubuhkan
<2647>
Bait Suci
<3485>
dan
<2532>
mau membangunnya
<3618>
kembali dalam
<1722>
tiga
<5140>
hari
<2250>
,

[<2532> <846> <846> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:29

Maka
<2532>
segala orang yang lalu
<2532>
di tempat itu mencercai
<3899>
Dia
<846> <846>
sambil
<2532>
menggeleng-gelengkan
<2795>
kepalanya
<2776>
, katanya
<3004>
, "Cih
<3758>
, Engkau yang meruntuhkan
<2647>
Bait
<3485>
Allah dan
<2532>
membangunkan
<3618>
dia pula di
<1722>
dalam tiga
<5140>
hari
<2250>
!
AYT ITL
Orang-orang yang
<3588>
sedang lewat
<3899>
di situ menghujat
<987>
Yesus
<846>
. Dengan menggelengkan
<2795>
kepala
<2776>
, mereka
<846>
berkata
<3004>
, "Hai
<3758>
! Engkau yang
<3588>
akan meruntuhkan
<2647>
Bait Allah
<3485>
dan
<2532>
membangunnya
<3618>
kembali dalam
<1722>
tiga
<5140>
hari
<2250>
,

[<2532> <2532>]
AVB ITL
Semua orang yang
<3588>
lalu
<3899>
di situ menggeleng-gelengkan
<2795>
kepala
<2776>
sambil mengejek
<987>
Yesus
<846>
. Mereka berkata
<3004>
, “Kamu mahu memusnahkan
<2647>
Bait Suci
<3485>
dan
<2532>
membinanya
<3618>
semula dalam
<1722>
tiga
<5140>
hari
<2250>
!

[<2532> <846> <2532> <3758>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
παραπορευομενοι
<3899> <5740>
V-PNP-NPM
εβλασφημουν
<987> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
κινουντες
<2795> <5723>
V-PAP-NPM
τας
<3588>
T-APF
κεφαλας
<2776>
N-APF
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
ουα
<3758>
INJ
ο
<3588>
T-NSM
καταλυων
<2647> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
ναον
<3485>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
οικοδομων
<3618> <5723>
V-PAP-NSM
{VAR1: [εν]
<1722>
PREP
} {VAR2: εν
<1722>
PREP
} τρισιν
<5140>
A-DPF
ημεραις
<2250>
N-DPF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
παραπορευομενοι
παραπορευόμενοι
παραπορεύομαι
<3899>
V-PPMNMP
εβλασφημουν
ἐβλασφήμουν
βλασφημέω
<987>
V-IIA3P
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
κεινουντεσ
κινοῦντες
κινέω
<2795>
V-PPANMP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
κεφαλασ
κεφαλὰς
κεφαλή
<2776>
N-AFP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
ουα
“Οὐὰ,
οὐά
<3758>
I
ο


<3588>
R-2VMS
καταλυων
καταλύων
καταλύω
<2647>
V-PPAVMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ναον
ναὸν
ναός
<3485>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οικοδομων
οἰκοδομῶν
οἰκοδομέω
<3618>
V-PPAVMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τρισιν
τρισὶν
τρεῖς
<5140>
E-DFP
ημεραισ
ἡμέραις,
ἡμέρα
<2250>
N-DFP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:29

Orang-orang yang lewat di sana menghujat Dia 1 , dan sambil menggelengkan kepala u  mereka berkata: "Hai Engkau yang mau merubuhkan Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari, v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:29

Orang-orang yang lewat 1  di sana menghujat Dia, dan sambil menggelengkan kepala mereka berkata: "Hai 2  Engkau yang mau merubuhkan Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari,

Catatan Full Life

Mrk 15:29 1

Nas : Mr 15:29

Lihat cat. --> Mat 27:39.

[atau ref. Mat 27:39]

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA