Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 10:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 10:1

Kemudian dari pada itu Tuhan p  menunjuk tujuh puluh murid yang lain, q  lalu mengutus mereka berdua-dua 1  r  mendahului-Nya ke setiap kota dan tempat yang hendak dikunjungi-Nya. s 

AYT (2018)

Sesudah itu, Yesus menetapkan tujuh puluh orang pengikut yang lain, dan Dia mengutus mereka pergi berdua-dua untuk mendahului-Nya ke setiap kota dan tempat yang akan dikunjungi-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 10:1

Setelah itu, maka Tuhan pun menentukan tujuh puluh murid lain pula, lalu menyuruhkan mereka itu berdua-dua mendahului Dia ke tiap-tiap negeri dan tempat, yang Ia sendiri hendak singgah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 10:1

Setelah itu Tuhan memilih tujuh puluh pengikut lagi, lalu mengutus mereka berdua-dua mendahului Dia ke setiap kota dan tempat yang hendak dikunjungi-Nya.

TSI (2014)

Sesudah itu Yesus memilih tujuh puluh orang pengikut yang lain, lalu mengutus mereka pergi berdua-dua mendahului Dia ke setiap kota dan tempat yang akan dikunjungi-Nya.

MILT (2008)

Dan sesudah hal-hal itu, Tuhan menetapkan juga tujuh puluh orang lainnya, dan mengutus mereka berdua-dua mendahului Dia ke setiap kota dan tempat yang akan segera Dia datangi.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu, Isa, Sang Junjungan, memilih tujuh puluh orang yang lain lalu mengutus mereka pergi berdua-dua mendahului Dia ke setiap kota dan tempat yang akan dikunjungi-Nya sendiri.

AVB (2015)

Setelah itu, Tuhan memilih tujuh puluh orang pengikut lain dan menyuruh mereka pergi berdua-dua mendahului-Nya ke setiap bandar dan tempat yang akan dikunjungi-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 10:1

Kemudian
<3326>
dari pada itu
<5023>
Tuhan
<2962>
menunjuk
<322>
tujuh puluh
<1440>
murid yang lain
<2087>
, lalu
<2532>
mengutus
<649>
mereka
<846>
berdua-dua
<303>
mendahului-Nya
<4383> <846>
ke
<1519>
setiap
<3956>
kota
<4172>
dan
<2532>
tempat
<5117>
yang
<2064> <0>
hendak
<3195>
dikunjungi-Nya
<846> <0> <2064>
.

[<1161> <1417> <1417> <1417> <4253>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 10:1

Setelah
<3326>
itu, maka
<1161>
Tuhan
<2962>
pun menentukan
<322>
tujuh puluh
<1440>
murid lain
<2087>
pula, lalu
<2532>
menyuruhkan
<649>
mereka
<846>
itu berdua-dua
<1417> <1417>
mendahului
<4253> <4383>
Dia
<846>
ke
<1519>
tiap-tiap
<3956>
negeri
<4172>
dan
<2532>
tempat
<5117>
, yang Ia
<846>
sendiri hendak
<3195>
singgah
<2064>
.
AYT ITL
Sesudah
<3326>
itu
<5023>
, Yesus
<2962>
menetapkan
<322>
tujuh puluh
<1440>
orang pengikut yang lain
<2087>
, dan
<2532>
Ia mengutus
<649> <0>
mereka
<846>
pergi
<0> <649>
berdua-dua
<1417> <1417>
untuk mendahului-Nya
<4253> <4383> <846>
ke
<1519>
setiap
<3956>
kota
<4172>
dan
<2532>
tempat
<5117>
yang akan
<3195>
dikunjungi-Nya
<846> <2064>
.

[<1161> <1417> <303>]
AVB ITL
Setelah
<3326>
itu
<5023>
, Tuhan
<2962>
memilih
<322>
tujuh puluh
<1440>
orang pengikut lain dan
<2532>
menyuruh
<649>
mereka
<846>
pergi berdua-dua
<1417>
mendahului-Nya
<4253>
ke
<1519>
setiap
<3956>
bandar
<4172>
dan
<2532>
tempat
<5117>
yang akan
<3195>
dikunjungi-Nya
<2064>
.

[<1161> <2087> <1417> <303> <1417> <4383> <846> <846>]
GREEK WH
μετα
<3326>
PREP
δε
<1161>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-APN
ανεδειξεν
<322> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
ετερους
<2087>
A-APM
εβδομηκοντα
<1440>
A-NUI
[δυο]
<1417>
A-NUI
και
<2532>
CONJ
απεστειλεν
<649> <5656>
V-AAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
ανα
<303>
PREP
δυο
<1417>
A-NUI
[δυο]
<1417>
A-NUI
προ
<4253>
PREP
προσωπου
<4383>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
εις
<1519>
PREP
πασαν
<3956>
A-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
τοπον
<5117>
N-ASM
ου
<3739> <3757>
ADV
ημελλεν
<3195> <5707>
V-IAI-3S-ATT
αυτος
<846>
P-NSM
ερχεσθαι
<2064> <5738>
V-PNN
GREEK SR
μετα
¶Μετὰ
μετά
<3326>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ταυτα
ταῦτα,
οὗτος
<3778>
R-ANP
ανεδειξεν
ἀνέδειξεν
ἀναδείκω
<322>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
ετερουσ
ἑτέρους
ἕτερος
<2087>
R-AMP
εβδομηκοντα
ἑβδομήκοντα
ἑβδομήκοντα
<1440>
E-AMP
δυο
δύο,
δύο
<1417>
E-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
απεστειλεν
ἀπέστειλεν
ἀποστέλλω
<649>
V-IAA3S
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
ανα
ἀνὰ
ἀνά
<303>
D
δυο
δύο
δύο
<1417>
S-AMP
προ
πρὸ
πρό
<4253>
P
προσωπου
προσώπου
πρόσωπον
<4383>
N-GNS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
πασαν
πᾶσαν
πᾶς
<3956>
E-AFS
πολιν
πόλιν
πόλις
<4172>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τοπον
τόπον
τόπος
<5117>
N-AMS
ου
οὗ
οὗ
<3757>
R
ημελλεν
ἤμελλεν
μέλλω
<3195>
V-IIA3S
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
ερχεσθαι
ἔρχεσθαι.
ἔρχομαι
<2064>
V-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 10:1

Kemudian dari pada itu Tuhan p  menunjuk tujuh puluh murid yang lain, q  lalu mengutus mereka berdua-dua 1  r  mendahului-Nya ke setiap kota dan tempat yang hendak dikunjungi-Nya. s 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 10:1

4 Kemudian dari pada itu 1  Tuhan menunjuk tujuh puluh 2  murid yang lain 2 , lalu 3  mengutus mereka berdua-dua 3  mendahului-Nya ke setiap kota dan 3  tempat yang hendak dikunjungi-Nya.

Catatan Full Life

Luk 10:1 1

Nas : Luk 10:1

Prinsip pengutusan para pekerja berdua-dua itu sangat penting dalam pekerjaan Tuhan, karena dengan demikian tersedialah iman dan hikmat dua kali lipat untuk masing-masing pekerja; tambahan pula, seorang kawan memberi dukungan keberanian. Ayat-ayat lain yang menulis tentang prinsip berdua-dua ini adalah: Pengkh 4:9-12; Mat 18:16; Mr 6:7; 14:13; Luk 7:19; Yoh 1:35-41; 8:17; Kis 9:38; 10:7; 15:36-41; 19:22; 2Kor 13:1; 1Tim 5:19; Ibr 10:28; Wahy 11:3-6,10-12.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA