Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:13

Yang jatuh di tanah yang berbatu-batu itu ialah orang, yang setelah mendengar firman itu, menerimanya dengan gembira, tetapi mereka itu tidak berakar, mereka percaya sebentar saja dan dalam masa pencobaan mereka murtad 1 . f 

AYT (2018)

Benih yang jatuh di atas tanah berbatu adalah orang-orang yang mendengar firman Allah dan menerimanya dengan sukacita, tetapi tidak berakar. Mereka hanya percaya sebentar, tetapi ketika kesulitan datang, mereka segera berbalik dari Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:13

Dan yang di atas batu itu, ialah orang, serta mendengar, menyambut Perkataan itu dengan sukacita; maka orang itu tiada berakar; mereka itu percaya untuk seketika sahaja, dan pada masa pencobaan undurlah mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:13

Benih yang jatuh di tempat yang berbatu ibarat orang yang pada waktu mendengar kabar itu, menerimanya dengan senang hati. Tetapi berita itu tidak berakar dalam hati mereka. Mereka percaya sebentar saja, dan pada waktu cobaan datang, mereka murtad.

TSI (2014)

Kedua, benih yang jatuh di tanah berbatu-batu. Tanah berbatu-batu menggambarkan orang-orang yang mendengarkan ajaran dari Allah lalu menerimanya dengan senang hati. Tetapi ajaran itu tidak bisa berakar dalam hati mereka. Mereka hanya percaya sebentar saja. Ketika mengalami kesusahan hidup, mereka meninggalkan ajaran itu.

MILT (2008)

Dan yang di atas bebatuan, adalah mereka yang ketika mendengarkan, menerima firman dengan sukacita, tetapi mereka tidak berakar. Mereka percaya untuk sesaat, dan pada saat pencobaan, mereka undur.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian benih-benih yang jatuh di tempat berbatu-batu menceritakan tentang orang-orang yang mendengar firman dan menerimanya dengan gembira, tetapi firman itu tidak berakar di hati mereka. Mereka hanya percaya untuk sementara waktu, dan pada waktu kesusahan datang, mereka pun segera murtad.

AVB (2015)

Benih yang jatuh di tempat berbatu itu bermaksud mereka yang mendengar firman itu dan terus menerima firman itu dengan sukacita tetapi mereka tidak berakar. Mereka itu hanya percaya untuk seketika dan pada waktu dugaan, iman mereka pun luntur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:13

Yang jatuh di tanah
<1909>
yang berbatu-batu
<4073>
itu ialah orang
<191> <0>
, yang
<3739>
setelah mendengar
<0> <191>
firman
<3056>
itu, menerimanya
<1209>
dengan
<3326>
gembira
<5479>
, tetapi
<2532>
mereka
<2192> <0>
itu
<3778>
tidak
<3756>
berakar
<4491> <0> <2192>
, mereka percaya
<4100>
sebentar saja
<2540>
dan
<2532>
dalam
<1722>
masa
<2540>
pencobaan
<3986>
mereka murtad
<868>
.

[<1161> <3752> <3739> <4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:13

Dan
<1161>
yang di atas
<1909>
batu
<4073>
itu, ialah
<3739>
orang, serta
<3752>
mendengar
<191>
, menyambut
<1209>
Perkataan
<3056>
itu dengan
<3326>
sukacita
<5479>
; maka
<2532>
orang itu
<3778>
tiada
<3756>
berakar
<4491>
; mereka itu percaya
<4100>
untuk seketika
<2540>
sahaja, dan
<2532>
pada
<1722>
masa
<2540>
pencobaan
<3986>
undurlah
<868>
mereka itu.
AYT ITL
Benih yang
<3588>
jatuh di atas
<1909>
tanah berbatu
<4073>
adalah orang-orang yang
<3739>
mendengar
<191>
firman
<3056>
Allah dan
<2532>
menerimanya
<1209>
dengan
<3326>
sukacita
<5479>
, tetapi tidak
<3756>
berakar
<4491> <2192>
. Mereka hanya percaya
<4100>
sebentar
<2540>
, tetapi
<2532>
ketika kesulitan
<3986>
datang, mereka segera
<2540>
berbalik
<868>
dari Allah.

[<1161> <3752> <3778> <3739> <4314> <1722>]
AVB ITL
Benih yang
<3588>
jatuh di tempat
<1909>
berbatu
<4073>
itu bermaksud mereka yang
<3739>
mendengar
<191>
firman itu dan terus menerima
<1209>
firman
<3056>
itu dengan
<3326>
sukacita
<5479>
tetapi
<2532>
mereka tidak
<3756>
berakar
<4491>
. Mereka itu hanya percaya
<4100>
untuk seketika
<2540>
dan
<2532>
pada
<1722>
waktu
<2540>
dugaan, iman
<3986>
mereka pun luntur
<868>
.

[<1161> <3752> <3778> <2192> <3739> <4314>]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πετρας
<4073>
N-GSF
οι
<3739>
R-NPM
οταν
<3752>
CONJ
ακουσωσιν
<191> <5661>
V-AAS-3P
μετα
<3326>
PREP
χαρας
<5479>
N-GSF
δεχονται
<1209> <5736>
V-PNI-3P
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ουτοι
<3778>
D-NPM
ριζαν
<4491>
N-ASF
ουκ
<3756>
PRT-N
εχουσιν
<2192> <5719>
V-PAI-3P
οι
<3739>
R-NPM
προς
<4314>
PREP
καιρον
<2540>
N-ASM
πιστευουσιν
<4100> <5719>
V-PAI-3P
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
καιρω
<2540>
N-DSM
πειρασμου
<3986>
N-GSM
αφιστανται
<868> <5736>
V-PNI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:13

Yang jatuh di tanah yang berbatu-batu itu ialah orang, yang setelah mendengar firman itu, menerimanya dengan gembira, tetapi mereka itu tidak berakar, mereka percaya sebentar saja dan dalam masa pencobaan mereka murtad 1 . f 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:13

Yang jatuh di tanah yang 3  berbatu-batu itu ialah orang, yang setelah mendengar firman itu, menerimanya 1  dengan gembira, tetapi 2  mereka itu 2  tidak berakar, mereka percaya sebentar saja dan 2  dalam masa pencobaan mereka murtad.

Catatan Full Life

Luk 8:13 1

Nas : Luk 8:13

Di dalam tafsiran Kristus mengenai perumpamaan ini, secara tegas Ia menyatakan adanya kemungkinan seseorang menjadi percaya (yaitu, dengan tulus hati mulai melangkah dalam hidup beriman), tetapi kemudian murtad karena gagal untuk melawan pencobaan. Sebaliknya, mereka yang "mendengar firman itu, menyimpannya, dan mengeluarkan buah dalam ketekunan" (ayat Luk 8:15). Yesus mengajar bahwa perlu sekali mereka yang mendengarkan Firman "teguh berpegang padanya" (Luk 11:28; Yoh 8:51; 1Kor 15:1-2; Kol 1:21-23; 1Tim 4:1,16; 2Tim 3:13-15; 1Yoh 2:24-25;

lihat cat. --> Yoh 15:6,

[atau ref. Yoh 15:6]

mengenai tinggal tetap di dalam Kristus).

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA