Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:6

Barangsiapa tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang ke luar seperti ranting 1  dan menjadi kering, kemudian dikumpulkan orang dan dicampakkan ke dalam api lalu dibakar. c 

AYT (2018)

Jika seseorang tidak tinggal di dalam Aku, dia akan dibuang seperti ranting dan menjadi kering; dan orang akan mengumpulkan dan melemparkannya ke dalam api, dan terbakar.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:6

Jikalau barang seorang tiada tetap di dalam Aku, terbuanglah ia ke luar sama seperti carang itu, serta menjadi kering; kemudian ia itu dikumpulkan orang, dibuangkannya ke dalam api, lalu hangus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:6

Orang yang tidak tetap bersatu dengan Aku, akan dibuang seperti cabang, lalu menjadi kering. Cabang-cabang yang seperti itu akan dikumpulkan dan dibuang ke dalam api, lalu dibakar.

TSI (2014)

Setiap orang yang hidupnya terpisah dari-Ku seperti cabang-cabang pohon yang dibuang ke luar dan menjadi kering. Cabang-cabang itu akan dikumpulkan, lalu dilempar ke dalam api sampai hangus terbakar.

MILT (2008)

Jika seseorang tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang ke luar seperti ranting itu, dan dia menjadi kering, dan mereka mengumpulkannya, dan mereka melemparkannya ke dalam api, dan dia dibakar.

Shellabear 2011 (2011)

Jika seseorang tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang keluar seperti ranting lalu mengering. Kemudian ranting-ranting itu dikumpulkan, dibuang ke dalam api, dan dibakar.

AVB (2015)

Sesiapa yang tidak tetap di dalam-Ku adalah seperti ranting yang dikerat lalu dibiarkan kering, kemudian dikumpulkan, dan dibuang ke dalam api lalu dibakar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:6

Barangsiapa
<1437> <5100>
tidak
<3361>
tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
, ia dibuang
<906>
ke luar
<1854>
seperti
<5613>
ranting
<2814>
dan
<2532>
menjadi kering
<3583>
, kemudian
<2532>
dikumpulkan
<4863>
orang dan
<2532>
dicampakkan
<906>
ke dalam
<1519>
api
<4442>
lalu
<2532>
dibakar
<2545>
.

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:6

Jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang tiada
<3361>
tetap
<3306>
di
<1722>
dalam Aku
<1698>
, terbuanglah
<906>
ia ke luar
<1854>
sama seperti
<5613>
carang
<2814>
itu, serta
<2532>
menjadi kering
<3583>
; kemudian
<2532>
ia itu dikumpulkan
<4863>
orang, dibuangkannya
<906>
ke
<1519>
dalam api
<4442>
, lalu
<2532>
hangus
<2545>
.
AYT ITL
Jika
<1437>
seseorang
<5100>
tidak
<3361>
tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
, ia akan dibuang
<906> <1854>
seperti
<5613>
ranting
<2814>
dan
<2532>
menjadi kering
<3583>
; dan
<2532>
orang akan mengumpulkan
<4863>
dan
<2532>
melemparkannya
<906>
ke dalam
<1519>
api
<4442>
, dan
<2532>
terbakar
<2545>
.

[<846>]
AVB ITL
Sesiapa
<1437>
yang tidak
<3361>
tetap
<3306>
di dalam-Ku
<1722>
adalah seperti
<5613>
ranting
<2814>
yang
<3588>
dikerat lalu
<2532>
dibiarkan
<906>
kering
<3583>
, kemudian
<2532>
dikumpulkan
<4863>
, dan
<2532>
dibuang
<906>
ke dalam
<1519>
api
<4442>
lalu
<2532>
dibakar
<2545>
.

[<5100> <1698> <1854> <846>]
GREEK
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
τις
<5100>
X-NSM
μενη
<3306> <5725>
V-PAS-3S
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
εβληθη
<906> <5681>
V-API-3S
εξω
<1854>
ADV
ως
<5613>
ADV
το
<3588>
T-NSN
κλημα
<2814>
N-NSN
και
<2532>
CONJ
εξηρανθη
<3583> <5681>
V-API-3S
και
<2532>
CONJ
συναγουσιν
<4863> <5719>
V-PAI-3P
αυτα
<846>
P-APN
και
<2532>
CONJ
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πυρ
<4442>
N-ASN
βαλλουσιν
<906> <5719>
V-PAI-3P
και
<2532>
CONJ
καιεται
<2545> <5743>
V-PPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:6

Barangsiapa tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang ke luar seperti ranting 1  dan menjadi kering, kemudian dikumpulkan orang dan dicampakkan ke dalam api lalu dibakar. c 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:6

Barangsiapa tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang 1  ke luar seperti ranting dan menjadi kering, kemudian dikumpulkan orang dan dicampakkan 1  ke dalam api lalu dibakar.

Catatan Full Life

Yoh 15:6 1

Nas : Yoh 15:6

Perumpamaan ini dengan jelas menunjukkan bahwa Kristus tidak percaya kalau "sekali ranting, selama-lamanya tetap ranting". Sebaliknya, melalui perumpamaan ini Yesus memberikan murid-murid-Nya peringatan yang serius namun penuh kasih bahwa ada kemungkinan orang yang sungguh percaya meninggalkan imannya, tidak tetap tinggal dalam Yesus hingga dicampakkan ke dalam api neraka.

  1. 1) Di dalam ayat ini kita mempunyai prinsip dasar yang menentukan hubungan keselamatan di antara Kristus dan orang percaya; hubungan itu tidak pernah bersifat statis berdasarkan keputusan atau pengalaman di masa lalu. Sebaliknya, hubungan itu progresif sementara Kristus hidup dalam orang percaya dan memberikan hidup ilahi kepadanya (Kol 3:4; 1Yoh 5:11-13;

    lihat cat. --> Yoh 17:3).

    [atau ref. Yoh 17:3]

  2. 2) Perumpamaan ini mengajarkan tiga kebenaran penting:
    1. (a) tanggung jawab untuk tetap tinggal di dalam Kristus dipikul oleh para murid

      (lihat cat. --> Yoh 15:4).

      [atau ref. Yoh 15:4]

      Inilah tanggapan kita terhadap karunia hidup dan kuasa ilahi yang diberikan Allah pada saat pertobatan.
    2. (b) Tinggal di dalam Kristus mengakibatkan Kristus diam di dalam kita terus-menerus (ayat Yoh 15:4), murid akan berbuah banyak (ayat Yoh 15:5), berhasil dalam doa (ayat Yoh 15:7) dan sukacita menjadi penuh (ayat Yoh 15:11).
    3. (c) Dampak dari kegagalan untuk tetap tinggal di dalam Kristus adalah ketidakmampuan untuk berbuah (ayat Yoh 15:4-5), dibuang dari Kristus dan kebinasaan (ayat Yoh 15:2,6).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA