Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:7

yaitu bahwa Anak Manusia y  harus diserahkan ke tangan orang-orang berdosa dan disalibkan, dan akan bangkit z  pada hari yang ketiga."

AYT (2018)

Dia berkata bahwa Anak Manusia harus diserahkan ke tangan orang-orang berdosa, disalibkan, dan akan bangkit kembali pada hari ketiga.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:7

mengatakan: Bahwa tak dapat tiada Anak manusia akan diserahkan ke tangan orang berdosa, dan Ia disalibkan, dan bangkit pula pada hari yang ketiga."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:7

bahwa 'Anak Manusia harus diserahkan kepada orang berdosa, lalu disalibkan, dan pada hari yang ketiga Ia akan bangkit.'"

TSI (2014)

yaitu, ‘Supaya nubuatan para nabi ditepati, Sang Anak Adam akan diserahkan ke tangan orang-orang berdosa, mati disalibkan, dan akan hidup kembali pada hari yang ketiga.’”

MILT (2008)

ketika berkata, "Seharusnyalah Anak Manusia diserahkan ke tangan orang-orang berdosa dan disalibkan dan bangkit kembali pada hari ketiga."

Shellabear 2011 (2011)

yaitu saat Ia bersabda bahwa Anak Manusia harus diserahkan ke tangan orang-orang berdosa, disalibkan, dan akan bangkit pada hari yang ketiga."

AVB (2015)

‘Anak Manusia harus diserahkan kepada orang berdosa. Dia akan disalib dan bangkit pada hari yang ketiga.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:7

yaitu bahwa
<3754>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
harus
<1163>
diserahkan
<3860>
ke
<1519>
tangan
<5495>
orang-orang
<444>
berdosa
<268>
dan
<2532>
disalibkan
<4717>
, dan
<2532>
akan bangkit
<450>
pada hari
<2250>
yang ketiga
<5154>
."

[<3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:7

mengatakan
<3004>
: Bahwa
<3754>
tak
<1163>
dapat tiada Anak
<5207>
manusia
<444>
akan diserahkan
<3860>
ke
<1519>
tangan
<5495>
orang
<444>
berdosa
<268>
, dan
<2532>
Ia disalibkan
<4717>
, dan
<2532>
bangkit
<450>
pula pada hari
<2250>
yang ketiga
<5154>
."
AYT ITL
Ia berkata
<3004>
bahwa Anak
<5207>
Manusia
<444>
harus
<1163>
diserahkan
<3860>
ke
<1519>
tangan
<5495>
orang-orang
<444>
berdosa
<268>
, disalibkan
<4717>
, dan
<2532>
akan
<3588>
bangkit
<450>
kembali pada hari
<2250>
ketiga
<5154>
."

[<3754> <2532>]
AVB ITL
‘Anak Manusia
<5207>
harus
<1163>
diserahkan
<3860>
kepada
<1519>
orang
<444>
berdosa
<268>
. Dia akan disalib
<4717>
dan
<2532>
bangkit
<450>
pada hari
<2250>
yang ketiga
<5154>
.’”

[<3004> <444> <3754> <5495> <2532>]
GREEK WH
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
οτι
<3754>
CONJ
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
παραδοθηναι
<3860> <5683>
V-APN
εις
<1519>
PREP
χειρας
<5495>
N-APF
ανθρωπων
<444>
N-GPM
αμαρτωλων
<268>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
σταυρωθηναι
<4717> <5683>
V-APN
και
<2532>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
τριτη
<5154>
A-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
αναστηναι
<450> <5629>
V-2AAN
GREEK SR
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
τον
‘Τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
Υἱὸν
υἱός
<5207>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
παραδοθηναι
παραδοθῆναι
παραδίδωμι
<3860>
V-NAP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
χειρασ
χεῖρας
χείρ
<5495>
N-AFP
ανθρωπων
ἀνθρώπων
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
αμαρτωλων
ἁμαρτωλῶν,
ἁμαρτωλός
<268>
A-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
σταυρωθηναι
σταυρωθῆναι,
σταυρόω
<4717>
V-NAP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
τριτη
τρίτῃ
τρίτος
<5154>
E-DFS
ημερα
ἡμέρᾳ
ἡμέρα
<2250>
N-DFS
αναστηναι
ἀναστῆναι.’”
ἀνίστημι
<450>
V-NAA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:7

yaitu bahwa Anak Manusia harus diserahkan ke tangan orang-orang berdosa dan disalibkan, dan akan bangkit pada hari yang ketiga."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA