Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:14

dan berkata kepada mereka: "Kamu telah membawa orang ini kepadaku sebagai seorang yang menyesatkan rakyat. Kamu lihat sendiri bahwa aku telah memeriksa-Nya, dan dari kesalahan-kesalahan yang kamu tuduhkan kepada-Nya g  tidak ada yang kudapati pada-Nya 1 .

AYT (2018)

lalu berkata kepada mereka, “Kamu membawa Orang ini kepadaku sebagai seorang yang menyesatkan orang banyak. Akan tetapi, ketika aku mengadili-Nya di hadapanmu, aku tidak menemukan kesalahan seperti yang kamu tuduhkan kepada-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:14

maka berkatalah ia kepada mereka itu, "Kamu sudah membawa orang ini kepadaku seolah-olah Ia seorang yang menyesatkan kaum itu, maka sesungguhnya aku ini memeriksai Dia di hadapan kamu, tetapi suatu pun tiada kesalahan-Nya kudapati pada orang itu, seperti tuduhan kamu atas-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:14

lalu berkata kepada mereka, "Kalian membawa Orang ini kepada saya dan berkata bahwa Ia menyesatkan orang-orang. Sekarang di hadapan kalian saya sudah memeriksa Dia, tetapi saya sama sekali tidak mendapat satu kejahatan pun yang kalian tuduhkan kepada-Nya.

TSI (2014)

Katanya kepada mereka, “Kalian mengantarkan orang ini kepada saya dengan tuduhan bahwa dia menghasut rakyat untuk memberontak. Tetapi sesudah saya memeriksa dia di hadapan kalian, saya tidak menemukan kesalahan seperti yang kalian tuduhkan kepadanya.

MILT (2008)

ia berkata kepada mereka, "Kamu telah membawa Orang ini kepadaku sebagai orang yang menyesatkan rakyat. Dan lihatlah, setelah memeriksa di hadapanmu, aku tidak mendapati kesalahan apa pun pada Orang ini seperti yang kamu tuduhkan kepada-Nya,

Shellabear 2011 (2011)

Ia berkata kepada mereka, "Kamu membawa orang ini kepadaku seolah-olah Ia telah menyesatkan bangsa ini. Aku sudah memeriksa-Nya di hadapan kamu, tetapi aku tidak mendapati kesalahan apa pun pada-Nya sehubungan dengan semua hal yang kamu tuduhkan terhadap diri-Nya.

AVB (2015)

lalu berkata kepada mereka, “Kamu telah membawa orang ini kepadaku dan mengatakan Dia menyesatkan rakyat. Aku telah menyoal-Nya di hadapanmu dan aku tidak mendapati Dia bersalah atas satu pun tuduhanmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:14

dan berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
: "Kamu telah membawa
<4374>
orang
<444>
ini
<5126>
kepadaku
<3427>
sebagai
<5613>
seorang
<444>
yang menyesatkan
<654>
rakyat
<2992>
. Kamu lihat
<2400>
sendiri bahwa aku
<1473>
telah memeriksa-Nya
<350>
, dan
<2532>
dari
<1722>
kesalahan-kesalahan
<158>
yang
<3739>
kamu
<5216>
tuduhkan
<2723>
kepada-Nya
<5129>
tidak ada
<3762>
yang kudapati
<2147>
pada-Nya
<846>
.

[<1799> <2596>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:14

maka berkatalah
<2036>
ia kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, "Kamu sudah membawa
<4374>
orang
<444>
ini
<5126>
kepadaku
<3427>
seolah-olah
<5613>
Ia seorang yang menyesatkan
<654>
kaum
<2992>
itu, maka
<2532>
sesungguhnya
<2400>
aku
<1473>
ini memeriksai
<350>
Dia di hadapan
<1799>
kamu
<5216>
, tetapi suatu pun
<3762>
tiada kesalahan-Nya
<158>
kudapati
<2147>
pada
<1722>
orang itu, seperti
<2596>
tuduhan
<2723>
kamu atas-Nya
<2596>
.
AYT ITL
lalu berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, "Kamu membawa
<4374>
Orang
<444>
ini
<5126>
kepadaku
<3427>
sebagai
<5613>
seorang yang menyesatkan
<654>
orang banyak
<2992>
. Akan tetapi, ketika aku
<1473>
mengadili-Nya
<350>
di hadapanmu
<1799>
, aku tidak
<3762>
menemukan
<2147>
kesalahan
<158>
seperti yang
<3739>
kamu tuduhkan
<2723>
kepada-Nya
<2596> <846>
.

[<2532> <2400> <5216> <1722> <444> <5129>]
AVB ITL
lalu berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, “Kamu telah membawa
<4374>
orang
<444>
ini kepadaku dan
<2532>
mengatakan Dia menyesatkan
<654>
rakyat
<2992>
. Aku telah menyoal-Nya
<350>
di hadapanmu
<1799>
dan aku tidak
<3762>
mendapati
<2147>
Dia bersalah
<158>
atas satu pun tuduhanmu
<2723>
.

[<3427> <5126> <5613> <2400> <1473> <5216> <1722> <444> <5129> <3739> <2596> <846>]
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
προσηνεγκατε
<4374> <5656>
V-AAI-2P
μοι
<3427>
P-1DS
τον
<3588>
T-ASM
ανθρωπον
<444>
N-ASM
τουτον
<5126>
D-ASM
ως
<5613>
ADV
αποστρεφοντα
<654> <5723>
V-PAP-APM
τον
<3588>
T-ASM
λαον
<2992>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
εγω
<1473>
P-1NS
ενωπιον
<1799>
ADV
υμων
<5216>
P-2GP
ανακρινας
<350> <5660>
V-AAP-NSM
ουθεν
<3762>
A-ASN
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-1S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ανθρωπω
<444>
N-DSM
τουτω
<5129>
D-DSM
αιτιον
<158>
A-ASN
ων
<3739>
R-GPN
κατηγορειτε
<2723> <5719>
V-PAI-2P
κατ
<2596>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτουσ
αὐτούς,
αὐτός
<846>
R-3AMP
προσηνεγκατε
“Προσηνέγκατέ
προσφέρω
<4374>
V-IAA2P
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ανθρωπον
ἄνθρωπον
ἄνθρωπος
<444>
N-AMS
τουτον
τοῦτον,
οὗτος
<3778>
E-AMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
αποστρεφοντα
ἀποστρέφοντα
ἀποστρέφω
<654>
V-PPAAMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λαον
λαόν,
λαός
<2992>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ενωπιον
ἐνώπιον
ἐνώπιον
<1799>
P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ανακρεινασ
ἀνακρίνας,
ἀνακρίνω
<350>
V-PAANMS
ουθεν
οὐθὲν
οὐδείς
<3762>
R-ANS
ευρον
εὗρον
εὑρίσκω
<2147>
V-IAA1S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ανθρωπω
ἀνθρώπῳ
ἄνθρωπος
<444>
N-DMS
τουτω
τούτῳ
οὗτος
<3778>
E-DMS
αιτιον
αἴτιον
αἴτιος
<159>
S-ANS
ων
ὧν
ὅς
<3739>
R-GNP
κατηγορειτε
κατηγορεῖτε
κατηγορέω
<2723>
V-IPA2P
κατ
κατʼ
κατά
<2596>
P
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:14

dan berkata kepada mereka: "Kamu telah membawa orang ini kepadaku sebagai seorang yang menyesatkan rakyat. Kamu lihat sendiri bahwa aku telah memeriksa-Nya, dan dari kesalahan-kesalahan yang kamu tuduhkan kepada-Nya g  tidak ada yang kudapati pada-Nya 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:14

dan berkata kepada mereka: "Kamu telah membawa orang ini kepadaku sebagai 1  seorang yang menyesatkan 1  rakyat. Kamu lihat sendiri bahwa aku telah memeriksa-Nya, dan dari kesalahan-kesalahan yang kamu tuduhkan kepada-Nya tidak ada yang kudapati 2  pada-Nya.

Catatan Full Life

Luk 23:14 1

Nas : Luk 23:14

Yesus telah dituduh mengkhianati pemerintah Romawi. Pilatus menyimpulkan bahwa Yesus tidak bersalah dalam pemberontakan melawan pemerintah Romawi. Yesus menyatakan bahwa Kerajaan-Nya bukanlah suatu kerajaan politik dari dunia ini, melainkan merupakan kerajaan rohani (lih. Yoh 18:36).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA