Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:10

Dan ketika sudah tiba musimnya, ia menyuruh seorang hamba kepada penggarap-penggarap itu, supaya mereka menyerahkan sebagian dari hasil kebun anggur itu kepadanya. Tetapi penggarap-penggarap itu memukul hamba itu dan menyuruhnya pulang dengan tangan hampa.

AYT (2018)

Ketika musim panen tiba, ia menyuruh seorang pelayannya pergi kepada petani-petani itu supaya mereka memberikan kepadanya sebagian dari hasil kebun anggur itu. Akan tetapi, para petani itu memukuli pelayan tersebut dan mengusirnya pergi dengan tangan hampa.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:10

Maka pada musim anggur disuruhkannya seorang hambanya kepada orang dusun itu, supaya mereka itu menyerahkan kepadanya sebahagian daripada buah kebun anggur itu. Tetapi orang dusun itu memalu dia serta mengusir pergi dengan tangan kosong.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:10

Ketika sudah waktunya memetik buah anggur, pemilik kebun itu mengirim pelayannya kepada penggarap-penggarap itu untuk menerima bagiannya. Tetapi penggarap-penggarap itu memukul pelayan itu dan menyuruh dia pulang dengan tangan kosong.

TSI (2014)

Ketika musim panen anggur sudah tiba, pemilik kebun itu menyuruh salah satu hambanya pergi menagih hasil kepada para petani itu, supaya mereka memberikan hasil kebun yang menjadi bagian pemilik itu. Tetapi setibanya di sana, para petani itu memukuli si hamba itu, mengusirnya, lalu dia pulang dengan tangan kosong.

TSI3 (2014)

Waktu musim panen tiba, pemilik kebun itu menyuruh salah satu hambanya pergi kepada para petani itu untuk menagih hasil penjualan anggur yang menjadi bagiannya. Tetapi setibanya di sana, para petani memukuli hamba itu lalu mengusirnya, sehingga dia pulang dengan tangan kosong.

MILT (2008)

Dan pada musimnya, dia mengutus seorang hamba kepada para penggarap itu supaya dari hasil kebun anggur itu mereka menyerahkan kepadanya; tetapi para penggarap itu sambil memukulinya, mereka menyuruhnya pergi dengan tangan hampa.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika tiba musimnya, ia menyuruh seorang hamba menemui penggarap-penggarap itu dengan maksud supaya mereka menyerahkan kepadanya hasil buah dari kebun anggur itu. Tetapi penggarap-penggarap itu memukuli hamba itu dan menyuruhnya pergi dengan tangan hampa.

AVB (2015)

Apabila tiba musim memetik, dia menyuruh seorang hamba pergi kepada para penyewa itu supaya mereka memberikan sebahagian daripada hasil ladang anggur kepadanya. Tetapi para penyewa itu memukul hamba itu lalu menyuruhnya pergi dengan tangan kosong.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:10

Dan
<2532>
ketika sudah tiba musimnya
<2540>
, ia menyuruh
<649>
seorang hamba
<1401>
kepada
<4314>
penggarap-penggarap
<1092>
itu, supaya
<2443>
mereka menyerahkan
<1325>
sebagian dari
<575>
hasil
<2590>
kebun anggur
<290>
itu kepadanya
<846>
. Tetapi
<1161>
penggarap-penggarap
<1092>
itu memukul
<1194>
hamba itu dan menyuruhnya pulang
<1821> <846>
dengan tangan hampa
<2756>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:10

Maka
<2532>
pada musim
<2540>
anggur disuruhkannya
<649>
seorang hambanya
<1401>
kepada
<4314>
orang dusun
<1092>
itu, supaya
<2443>
mereka itu menyerahkan
<1325>
kepadanya
<846>
sebahagian daripada
<575>
buah
<2590>
kebun anggur
<290>
itu. Tetapi
<1161>
orang dusun
<1092>
itu memalu
<1821>
dia
<846>
serta mengusir
<1194>
pergi
<1821>
dengan tangan kosong
<2756>
.
AYT ITL
Ketika musim
<2540>
panen tiba, ia menyuruh
<649>
seorang pelayannya
<1401>
pergi kepada
<4314>
petani-petani
<1092>
itu supaya
<2443>
mereka memberikan
<1325>
kepadanya
<846>
sebagian dari
<575>
hasil
<2590>
kebun anggur
<290>
itu. Akan tetapi
<1161>
, para petani
<1092>
itu memukuli
<1194>
pelayan tersebut dan
<846>
mengusirnya pergi
<1821>
dengan tangan hampa
<2756>
.

[<2532>]
AVB ITL
Apabila tiba musim
<2540>
memetik, dia menyuruh
<649>
seorang hamba
<1401>
pergi kepada
<4314>
para penyewa
<1092>
itu supaya
<2443>
mereka memberikan sebahagian daripada
<575>
hasil
<2590>
ladang anggur
<290>
kepadanya
<846>
. Tetapi para penyewa
<1092>
itu memukul
<1194>
hamba itu lalu menyuruhnya pergi
<1821>
dengan tangan kosong
<2756>
.

[<2532> <1325> <1161> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
kairw
<2540>
N-DSM
apesteilen
<649> (5656)
V-AAI-3S
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
gewrgouv
<1092>
N-APM
doulon
<1401>
N-ASM
ina
<2443>
CONJ
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
karpou
<2590>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
ampelwnov
<290>
N-GSM
dwsousin
<1325> (5692)
V-FAI-3P
autw
<846>
P-DSM
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
gewrgoi
<1092>
N-NPM
exapesteilan
<1821> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
deirantev
<1194> (5660)
V-AAP-NPM
kenon
<2756>
A-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:10

Dan ketika sudah tiba musimnya, ia menyuruh seorang hamba kepada penggarap-penggarap itu, supaya mereka menyerahkan sebagian dari hasil kebun anggur itu kepadanya. Tetapi penggarap-penggarap itu memukul hamba itu dan menyuruhnya pulang dengan tangan hampa.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:10

Dan ketika sudah tiba musimnya 1 , ia menyuruh 2  seorang hamba kepada penggarap-penggarap itu, supaya mereka menyerahkan sebagian dari hasil kebun anggur itu kepadanya. Tetapi penggarap-penggarap itu memukul 3  hamba itu dan menyuruhnya pulang 2  dengan tangan hampa.

Catatan Full Life

Luk 20:9-16 1

Nas : Luk 20:9-16

Lihat cat. --> Mat 21:33.

[atau ref. Mat 21:33]

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA