Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:4

Aku berkata kepadamu, hai sahabat-sahabat-Ku, a  janganlah kamu takut terhadap mereka yang dapat membunuh tubuh dan kemudian tidak dapat berbuat apa-apa lagi.

AYT (2018)

Aku mengatakan kepadamu, hai sahabat-sahabat-Ku, janganlah takut kepada mereka yang dapat membunuh tubuh, tetapi sesudah itu tidak dapat berbuat lebih jauh lagi.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:4

Maka Aku berkata kepadamu, hai sahabat-Ku: Janganlah kamu takut akan orang yang membunuh tubuh, dan kemudian suatu pun tiada dapat diperbuatnya lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:4

"Ingatlah, kawan-kawan-Ku! Janganlah takut kepada mereka yang membunuh badan tetapi tidak dapat berbuat lebih dari itu.

TSI (2014)

“Sahabat-sahabat-Ku, Aku berkata kepada kalian, janganlah takut kepada manusia. Karena mereka hanya bisa membunuh tubuhmu saja. Sesudah itu tidak ada hal jahat apa pun yang bisa lagi mereka perbuat kepadamu.

TSI3 (2014)

“Sahabat-sahabat-Ku, Aku berkata kepada kalian, janganlah takut kepada manusia. Karena sejahat apa pun mereka, paling parah mereka hanya bisa membunuh tubuhmu. Sesudah itu mereka tidak dapat mencelakaimu lagi.

MILT (2008)

"Namun Aku berkata kepadamu sahabat-sahabat-Ku, janganlah takut terhadap mereka yang membunuh tubuh, dan sesudah itu tidak dapat melakukan sesuatu yang lebih.

Shellabear 2011 (2011)

Sahabat-sahabat-Ku, Aku berkata kepadamu, jangan takut kepada orang-orang yang dapat membunuh tubuh tetapi setelah itu tidak dapat berbuat apa-apa lagi.

AVB (2015)

“Aku berkata kepadamu, hai sahabat-sahabat-Ku, jangan takut akan mereka yang dapat membunuh jasad dan kemudian tidak berkuasa lagi terhadapmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:4

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, hai sahabat-sahabat-Ku
<5384> <3450>
, janganlah
<3361>
kamu takut
<5399>
terhadap
<575>
mereka yang
<615> <0>
dapat membunuh
<0> <615>
tubuh
<4983>
dan
<2532>
kemudian
<3326>
tidak
<3361>
dapat
<2192>
berbuat
<4160>
apa-apa
<5100>
lagi
<4053>
.

[<1161> <5023>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:4

Maka Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, hai sahabat-Ku
<5384>
: Janganlah
<3361>
kamu takut
<5399>
akan orang yang membunuh
<615>
tubuh
<4983>
, dan
<2532>
kemudian
<3326>
suatu pun tiada
<3361>
dapat diperbuatnya lagi
<2192> <4053> <4160>
.
AYT ITL
Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
, hai sahabat-sahabat-Ku
<5384>
, janganlah
<3361>
takut
<5399>
kepada
<575>
mereka yang
<3588>
dapat membunuh
<615>
tubuh
<4983>
, tetapi sesudah
<3326>
itu
<5023>
tidak
<3361>
dapat
<2192>
berbuat
<4160>
lebih
<4053>
jauh lagi.

[<1161> <3450> <2532> <5100>]
GREEK
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
de
<1161>
CONJ
umin
<5213>
P-2DP
toiv
<3588>
T-DPM
filoiv
<5384>
A-DPM
mou
<3450>
P-1GS
mh
<3361>
PRT-N
fobhyhte
<5399> (5676)
V-AOM-2P
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
apokteinontwn
<615> (5723)
V-PAP-GPM
to
<3588>
T-ASN
swma
<4983>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
meta
<3326>
PREP
tauta
<5023>
D-APN
mh
<3361>
PRT-N
econtwn
<2192> (5723)
V-PAP-GPM
perissoteron
<4053>
A-ASN-C
ti
<5100>
X-ASN
poihsai
<4160> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:4

Aku berkata kepadamu, hai sahabat-sahabat-Ku 1 , janganlah kamu takut 2  terhadap mereka yang dapat membunuh tubuh dan kemudian tidak dapat berbuat apa-apa lagi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA