Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 14:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 14:48

Tetapi jikalau imam datang dan menurut pemeriksaannya tanda itu tidak meluas di dalam rumah itu, sesudah dilepa, maka imam harus menyatakan rumah itu tahir, n  karena tanda itu telah hilang.

AYT (2018)

Akan tetapi, jika imam datang untuk memeriksa kembali rumah itu dan mendapati bahwa tanda itu tidak menyebar sesudah dipasang lepa yang baru, imam harus menyatakan bahwa rumah itu tahir karena tanda itu tidak muncul lagi.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 14:48

Tetapi jikalau imam sudah masuk serta dilihatnya bahwasanya jahat itu tiada makin lebih makan dalam rumah itu kemudian dari pada rumah itu disapu dengan kapur, maka hendaklah imam membilangkan rumah itu suci, sebab telah lalulah bala itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 14:48

Tetapi kalau imam datang dan menurut pemeriksaannya tidak timbul kelapukan lagi sesudah rumah itu diplester kembali, ia harus menyatakan rumah itu bersih, sebab kelapukan sudah hilang seluruhnya.

MILT (2008)

Dan apabila imam sungguh-sungguh masuk dan memeriksa, dan sungguh tanda penyakit itu tidak menyebar di dalam rumah itu setelah rumah itu dilapisi, maka imam harus menyatakan rumah itu tahir, sebab tanda penyakit itu telah disembuhkan.

Shellabear 2011 (2011)

Jika imam datang dan menurut pemeriksaannya ternyata tanda itu tidak meluas di dalam rumah sesudah rumah itu dilepa, maka imam harus menyatakan rumah itu suci karena tanda itu telah lenyap.

AVB (2015)

Jika imam datang dan menurut pemeriksaannya ternyata tanda itu tidak meluas di dalam rumah sesudah rumah itu dilepa, maka hendaklah imam mengisytiharkan bahawa rumah itu suci kerana tanda-tanda itu telah lenyap.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 14:48

Tetapi jikalau
<0518>
imam
<03548>
datang
<0935>
dan menurut pemeriksaannya
<07200>
tanda
<05061>
itu tidak
<03808>
meluas
<06581>
di dalam rumah
<01004>
itu, sesudah
<0310>
dilepa
<02902>
, maka imam
<03548>
harus menyatakan rumah
<01004>
itu tahir
<02891>
, karena
<03588>
tanda
<05061>
itu telah hilang
<07495>
.

[<0935> <02009> <01004>]
TL ITL ©

SABDAweb Im 14:48

Tetapi jikalau
<0518>
imam
<03548>
sudah masuk
<0935>
serta dilihatnya
<07200>
bahwasanya
<02009>
jahat itu tiada
<03808>
makin
<06581>
lebih makan dalam rumah
<01004>
itu kemudian
<0310>
dari pada rumah
<01004>
itu disapu dengan kapur
<02902>
, maka hendaklah imam
<03548>
membilangkan
<02891>
rumah
<01004>
itu suci, sebab
<03588>
telah lalulah
<07495>
bala
<05061> <05061>
itu.
AYT ITL
Akan tetapi, jika
<0518>
imam
<03548>
datang
<0935> <0935>
untuk memeriksa
<07200>
kembali rumah
<01004>
itu dan mendapati bahwa tanda
<05061>
itu tidak
<03808>
menyebar
<06581>
sesudah
<0310>
dipasang lepa yang baru
<02902>
, imam
<03548>
harus menyatakan
<02891> <0>
bahwa rumah
<01004>
itu tahir
<0> <02891>
karena
<03588>
tanda
<05061>
itu tidak muncul lagi
<07495>
.

[<02009> <0853> <0853> <01004>]
AVB ITL
Jika
<0518>
imam
<03548>
datang
<0935> <0935>
dan menurut pemeriksaannya
<07200>
ternyata
<02009>
tanda
<05061>
itu tidak
<03808>
meluas
<06581>
di dalam rumah
<01004>
sesudah
<0310>
rumah
<01004>
itu dilepa
<02902>
, maka hendaklah imam
<03548>
mengisytiharkan
<02891> <0>
bahawa rumah
<01004>
itu suci
<0> <02891>
kerana
<03588>
tanda-tanda
<05061>
itu telah lenyap
<07495>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
egnh
<05061>
aprn
<07495>
yk
<03588>
tybh
<01004>
ta
<0853>
Nhkh
<03548>
rhjw
<02891>
tybh
<01004>
ta
<0853>
xjh
<02902>
yrxa
<0310>
tybb
<01004>
egnh
<05061>
hvp
<06581>
al
<03808>
hnhw
<02009>
harw
<07200>
Nhkh
<03548>
aby
<0935>
ab
<0935>
Maw (14:48)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 14:48

Tetapi jikalau imam datang 1  dan menurut pemeriksaannya tanda itu tidak meluas di dalam rumah itu, sesudah dilepa, maka imam harus menyatakan rumah itu tahir, karena tanda itu telah hilang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA