Acts 4:16 
KonteksNETBible | saying, “What should we do with these men? For it is plain 1 to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign 2 has come about through them, 3 and we cannot deny it. |
NASB © biblegateway Act 4:16 |
saying, "What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it. |
HCSB | saying, "What should we do with these men? For an obvious sign, evident to all who live in Jerusalem, has been done through them, and we cannot deny it! |
LEB | saying, "What should we do with these men? For that a remarkable sign has taken place through them [is] evident to all those who live [in] Jerusalem, and we are not able to deny [it]! |
NIV © biblegateway Act 4:16 |
"What are we going to do with these men?" they asked. "Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it. |
ESV | saying, "What shall we do with these men? For that a notable sign has been performed through them is evident to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it. |
NRSV © bibleoremus Act 4:16 |
They said, "What will we do with them? For it is obvious to all who live in Jerusalem that a notable sign has been done through them; we cannot deny it. |
REB | “What are we to do with these men?” they said. “It is common knowledge in Jerusalem that a notable miracle has come about through them; and we cannot deny it. |
NKJV © biblegateway Act 4:16 |
saying, "What shall we do to these men? For, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it . |
KJV | Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them [is] manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny [it]. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 4:16 |
|
NET [draft] ITL | saying <3004> , “What <5101> should we do <4160> with these <5125> men <444> ? For <1063> it is plain <1110> to all <3956> who live <2730> in Jerusalem <2419> that a notable <5318> miraculous sign <4592> has come about <1096> through <1223> them <846> , and <2532> we cannot <1410> cannot <3756> deny <720> it. |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | saying, “What should we do with these men? For it is plain 1 to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign 2 has come about through them, 3 and we cannot deny it. |
NET Notes |
1 tn Or “evident.” 2 tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. It is clear that the healing of the lame man was a miracle, but for the Sanhedrin it was the value of the miraculous healing as a sign that concerned them because it gave attestation to the message of Peter and John. The sign “speaks” as Peter claimed in 3:11-16. 3 tn Or “has been done by them.” |