Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 1:25

Konteks
NETBible

to assume the task 1  of this service 2  and apostleship from which Judas turned aside 3  to go to his own place.” 4 

NASB ©

biblegateway Act 1:25

to occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place."

HCSB

to take the place in this apostolic service that Judas left to go to his own place."

LEB

to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to depart to his own place.

NIV ©

biblegateway Act 1:25

to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs."

ESV

to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place."

NRSV ©

bibleoremus Act 1:25

to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place."

REB

to receive this office of ministry and apostleship which Judas abandoned to go where he belonged.”

NKJV ©

biblegateway Act 1:25

"to take part in this ministry and apostleship from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place."

KJV

That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.

[+] Bhs. Inggris

KJV
That he may take
<2983> (5629)
part
<2819>
of this
<5026>
ministry
<1248>
and
<2532>
apostleship
<651>_,
from
<1537>
which
<3739>
Judas
<2455>
by transgression fell
<3845> (5627)_,
that he might go
<4198> (5677)
to
<1519>
his own
<2398>
place
<5117>_.
NASB ©

biblegateway Act 1:25

to occupy
<2983>
this
<3778>
ministry
<1248>
and apostleship
<651>
from which
<3739>
Judas
<2455>
turned
<3845>
aside
<3845>
to go
<4198>
to his own
<2398>
place
<5117>
."
NET [draft] ITL
to assume
<2983>
the task
<5117>
of this
<3778>
service
<1248>
and
<2532>
apostleship
<651>
from
<575>
which
<3739>
Judas
<2455>
turned aside
<3845>
to go
<4198>
to
<1519>
his own
<2398>
place
<5117>
.”
GREEK WH
λαβειν
<2983> <5629>
V-2AAN
τον
<3588>
T-ASM
τοπον
<5117>
N-ASM
της
<3588>
T-GSF
διακονιας
<1248>
N-GSF
ταυτης
<3778>
D-GSF
και
<2532>
CONJ
αποστολης
<651>
N-GSF
αφ
<575>
PREP
ης
<3739>
R-GSF
παρεβη
<3845> <5627>
V-2AAI-3S
ιουδας
<2455>
N-NSM
πορευθηναι
<4198> <5677>
V-AON
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
τοπον
<5117>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
ιδιον
<2398>
A-ASM
GREEK SR
λαβειν
λαβεῖν
λαμβάνω
<2983>
V-NAA
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
τοπον
τόπον
τόπος
<5117>
N-AMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
διακονιασ
διακονίας
διακονία
<1248>
N-GFS
ταυτησ
ταύτης
οὗτος
<3778>
E-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αποστολησ
ἀποστολῆς,
ἀποστολή
<651>
N-GFS
αφ
ἀφʼ
ἀπό
<575>
P
ησ
ἧς
ὅς
<3739>
R-GFS
παρεβη
παρέβη
παραβήμι
<3845>
V-IAA3S
ιουδασ
Ἰούδας,
Ἰούδας
<2455>
N-NMS
πορευθηναι
πορευθῆναι
πορεύω
<4198>
V-NAP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
τοπον
τόπον
τόπος
<5117>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιδιον
ἴδιον.”
ἴδιος
<2398>
E-AMS

NETBible

to assume the task 1  of this service 2  and apostleship from which Judas turned aside 3  to go to his own place.” 4 

NET Notes

tn Grk “to take the place.”

tn Or “of this ministry.”

tn Or “the task of this service and apostleship which Judas ceased to perform.”

sn To go to his own place. This may well be a euphemism for Judas’ judged fate. He separated himself from them, and thus separated he would remain.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA