Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 7:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:33

Lalu firman Allah kepadanya: Tanggalkanlah kasutmu dari kakimu, sebab tempat, di mana engkau berdiri itu, adalah tanah r  yang kudus.

AYT (2018)

Kemudian, Tuhan berkata kepadanya, ‘Lepaskanlah sandal dari kakimu karena tempat di mana kamu berdiri adalah tanah suci.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 7:33

Maka Tuhan berfirman kepadanya: Tanggalkanlah kasut daripada kakimu itu, karena tempat engkau berdiri itulah tanah yang kudus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 7:33

Kemudian Tuhan berkata pula, 'Lepaskan sandal yang kaupakai itu, sebab tanah di tempat kau berdiri itu adalah tanah yang suci.

TSI (2014)

Lalu TUHAN berkata kepadanya,‘Lepaskan sandalmu, karena tempat kamu berdiri ini adalah tanah yang suci.

MILT (2008)

Akan tetapi * YAHWEH 2962 berfirman kepadanya: Lepaskanlah kasut dari kakimu, sebab tempat yang di atasnya engkau berdiri adalah tanah yang kudus.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Tuhan kepadanya, Tanggalkanlah kasut dari kakimu, sebab tanah tempat engkau berdiri itu suci.

AVB (2015)

Tuhan berfirman seterusnya, ‘Tanggalkan kasutmu dari kakimu, kerana tempat kamu berdiri itu tanah suci.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 7:33

Lalu
<1161>
firman
<2036>
Allah
<2962>
kepadanya
<846>
: Tanggalkanlah
<3089>
kasutmu
<5266>
dari kakimu
<4228> <4675>
, sebab
<1063>
tempat
<5117>
, di
<1909>
mana
<3739>
engkau berdiri
<2476>
itu, adalah
<1510>
tanah
<1093>
yang kudus
<40>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 7:33

Maka
<1161>
Tuhan
<2962>
berfirman
<2036>
kepadanya
<846>
: Tanggalkanlah
<2962> <3089>
kasut
<5266>
daripada kakimu
<4228>
itu, karena
<1063>
tempat
<5117>
engkau berdiri
<2476>
itulah
<1510>
tanah
<1093>
yang kudus
<40>
.
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, Tuhan
<2962>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, 'Lepaskanlah
<3089>
sandal
<5266>
dari kakimu
<4228>
karena
<1063>
tempat
<5117>
di mana
<3739>
kamu berdiri
<2476>
adalah
<1510>
tanah
<1093>
suci
<40>
.

[<4675> <1909>]
AVB ITL
Tuhan
<2962>
berfirman
<2036>
seterusnya, ‘Tanggalkan
<3089>
kasutmu
<5266>
dari kakimu
<4228>
, kerana
<1063>
tempat
<5117>
kamu berdiri
<2476>
itu
<1510>
tanah
<1093>
suci
<40>
.

[<1161> <846> <4675> <1909> <3739>]
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
λυσον
<3089> <5657>
V-AAM-2S
το
<3588>
T-ASN
υποδημα
<5266>
N-ASN
των
<3588>
T-GPM
ποδων
<4228>
N-GPM
σου
<4675>
P-2GS
ο
<3588>
T-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
τοπος
<5117>
N-NSM
εφ
<1909>
PREP
ω
<3739>
R-DSM
εστηκας
<2476> <5758>
V-RAI-2S
γη
<1093>
N-NSF
αγια
<40>
A-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
ειπεν
Εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος,
κύριος
<2962>
N-NMS
λυσον
‘Λῦσον
λύω
<3089>
V-MAA2S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
υποδημα
ὑπόδημα
ὑπόδημα
<5266>
N-ANS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ποδων
ποδῶν
πούς
<4228>
N-GMP
σου
σου,
σύ
<4771>
R-2GS
ο


<3588>
E-NMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
τοποσ
τόπος
τόπος
<5117>
N-NMS
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
ω

ὅς
<3739>
R-DMS
εστηκασ
ἕστηκας
ἵστημι
<2476>
V-IEA2S
γη
γῆ
γῆ
<1093>
N-NFS
αγια
ἁγία
ἅγιος
<40>
A-NFS
εστιν
ἐστίν.’
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:33

Lalu firman Allah kepadanya: Tanggalkanlah kasutmu dari kakimu, sebab tempat, di mana engkau berdiri itu, adalah tanah r  yang kudus.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 7:33

Lalu firman Allah kepadanya: Tanggalkanlah 1  kasutmu dari kakimu, sebab tempat, di mana engkau berdiri itu, adalah tanah yang kudus.

Catatan Full Life

Kis 7:2-53 1

Nas : Kis 7:2-53

Khotbah Stefanus di depan mahkamah Sanhedrin adalah pembelaan iman seperti yang diberitakan oleh Kristus dan para rasul. Stefanus merupakan pelopor bagi semua orang yang membela iman alkitabiah terhadap mereka yang menentang atau memutarbalikkan ajaran Kristiani, dan dialah syahid yang pertama karena alasan itu. Yesus membenarkan tindakan Stefanus dengan menghormatinya di hadapan Allah Bapa di sorga

(lihat cat. --> Kis 7:55).

[atau ref. Kis 7:55]

Kasih Stefanus akan kebenaran serta kesediaannya untuk mengorbankan hidupnya guna mempertahankan kebenaran itu sangat bertentangan dengan mereka yang kurang perhatikan untuk "berjuang untuk mempertahankan iman yang telah disampaikan kepada orang-orang kudus" (Yud 1:3) dan mereka yang atas nama kasih, hubungan baik, dan toleransi, tidak merasa perlu untuk menentang para guru palsu dan pemutar balik kemurnian Injil hasil karya kematian Kristus

(lihat cat. --> Gal 1:9;

[atau ref. Gal 1:9]

lihat art. PENILIK JEMAAT DAN KEWAJIBANNYA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA