Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 21:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 21:4

Di situ kami mengunjungi murid-murid t  dan tinggal di situ tujuh hari lamanya. Oleh bisikan Roh u  murid-murid itu menasihati Paulus, supaya ia jangan pergi ke Yerusalem 1 .

AYT (2018)

Setelah berjumpa dengan para murid, kami tinggal di sana selama tujuh hari. Dan, melalui Roh, mereka terus menasihatkan Paulus agar tidak naik ke Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 21:4

Maka kami pun berjumpalah dengan beberapa murid dan tinggallah di sana tujuh hari lamanya; maka mereka itu pun mengingatkan kepada Paulus dengan ilham Roh, supaya jangan ia naik ke Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 21:4

Di tempat itu kami pergi mengunjungi orang-orang yang percaya kepada Yesus, lalu tinggal dengan mereka selama satu minggu. Atas petunjuk dari Roh Allah mereka menasihati Paulus supaya jangan pergi ke Yerusalem.

TSI (2014)

Waktu itu kami menemukan beberapa pengikut Yesus di sana dan tinggal bersama mereka selama tujuh hari. Melalui nubuatan dari Roh Allah mereka menasihatkan Paulus supaya jangan pergi ke Yerusalem.

MILT (2008)

Dan ketika mendapati para murid, kami menetap di sana selama tujuh hari. Merekalah yang berkata kepada Paulus melalui Roh agar tidak naik ke Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Kami mencari dan mendapatkan pengikut-pengikut di sana, lalu tinggal dengan mereka tujuh hari lamanya. Menurut bimbingan Ruh Allah, mereka menasihati Paul supaya jangan ke Yerusalem.

AVB (2015)

Kami menemui para murid Yesus lalu tinggal di kota itu selama tujuh hari. Melalui pimpinan Roh Kudus mereka menggesa Paulus supaya jangan pergi ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 21:4

Di situ kami mengunjungi
<429>
murid-murid
<3101>
dan tinggal
<1961>
di situ
<847>
tujuh
<2033>
hari
<2250>
lamanya. Oleh
<1223>
bisikan Roh
<4151>
murid-murid itu menasihati
<3004>
Paulus
<3972>
, supaya ia jangan
<3361>
pergi
<1910>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
.

[<1161> <3748>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 21:4

Maka
<1161>
kami pun berjumpalah
<429>
dengan beberapa murid
<3101>
dan tinggallah
<1961>
di sana
<847>
tujuh
<2033>
hari
<2250>
lamanya; maka mereka itu pun mengingatkan
<3004>
kepada Paulus
<3972>
dengan
<1223>
ilham Roh
<4151>
, supaya jangan
<3361>
ia naik
<1910>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
.
AYT ITL
Setelah berjumpa
<429>
dengan
<1161>
para murid
<3101>
, kami tinggal
<1961>
di sana
<847>
selama tujuh
<2033>
hari
<2250>
. Dan, melalui
<1223>
Roh
<4151>
, mereka terus menasihatkan
<3004>
Paulus
<3972>
agar tidak
<3361>
naik
<1910>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
.

[<3748>]
AVB ITL
Kami menemui
<429>
para murid
<3101>
Yesus lalu tinggal
<1961>
di kota itu
<847>
selama tujuh
<2033>
hari
<2250>
. Melalui
<1223>
pimpinan Roh Kudus
<4151>
mereka menggesa
<3004>
Paulus
<3972>
supaya jangan
<3361>
pergi
<1910>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
.

[<1161> <3748>]
GREEK WH
ανευροντες
<429> <5631>
V-2AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
μαθητας
<3101>
N-APM
επεμειναμεν
<1961> <5656>
V-AAI-1P
αυτου
<847>
ADV
ημερας
<2250>
N-APF
επτα
<2033>
A-NUI
οιτινες
<3748>
R-NPM
τω
<3588>
T-DSM
παυλω
<3972>
N-DSM
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πνευματος
<4151>
N-GSN
μη
<3361>
PRT-N
επιβαινειν
<1910> <5721>
V-PAN
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
GREEK SR
ανευροντεσ
Ἀνευρόντες
ἀνευρίσκω
<429>
V-PAANMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
μαθητασ
μαθητὰς,
μαθητής
<3101>
N-AMP
επεμειναμεν
ἐπεμείναμεν
ἐπιμένω
<1961>
V-IAA1P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτοῦ
<847>
D
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-AFP
επτα
ἑπτά,
ἑπτά
<2033>
E-AFP
οιτινεσ
οἵτινες
ὅστις
<3748>
R-NMP
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
παυλω
Παύλῳ
Παῦλος
<3972>
N-DMS
ελεγον
ἔλεγον
λέγω
<3004>
V-IIA3P
δια
διὰ
διά
<1223>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πνσ
˚Πνεύματος
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
επιβαινειν
ἐπιβαίνειν
ἐπιβαίνω
<1910>
V-NPA
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ιεροσολυμα
Ἱεροσόλυμα.
Ἱεροσόλυμα
<2414>
N-ANP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 21:4

Di situ kami mengunjungi murid-murid t  dan tinggal di situ tujuh hari lamanya. Oleh bisikan Roh u  murid-murid itu menasihati Paulus, supaya ia jangan pergi ke Yerusalem 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 21:4

Di situ kami mengunjungi 1  murid-murid dan tinggal 2  di situ tujuh hari lamanya. Oleh bisikan Roh murid-murid itu menasihati 3  Paulus, supaya ia jangan pergi ke Yerusalem.

Catatan Full Life

Kis 21:4 1

Nas : Kis 21:4

"Oleh bisikan Roh" artinya "karena apa yang dikatakan Roh." Roh Kudus tidak menghalangi Paulus pergi ke Yerusalem, karena Allah menghendaki dia pergi (lih. ayat Kis 21:14; 23:11). Namun, Allah sedang memberikan peringatan kepada Paulus bahwa banyak penderitaan menunggu dia di sana. Kemungkinan Roh mengatakan yang sama di Tirus seperti di Kaisarea (ayat Kis 21:8-14). Akan tetapi, Paulus sudah menghitung harganya dan tetap bersedia mati bagi Injil (ayat Kis 21:10-14).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA