Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 16:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 16:18

Hal itu dilakukannya beberapa hari lamanya. Tetapi ketika Paulus tidak tahan lagi akan gangguan itu, ia berpaling dan berkata kepada roh itu: "Demi nama Yesus Kristus aku menyuruh engkau keluar dari perempuan ini." Seketika itu juga keluarlah roh itu. u 

AYT (2018)

Ia terus melakukannya selama berhari-hari. Paulus, karena menjadi sangat marah, berbalik dan berkata kepada roh itu, “Aku perintahkan kamu dalam nama Kristus Yesus untuk keluar dari dia!” Lalu, roh itu keluar, seketika itu juga.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 16:18

Maka inilah diperbuatnya beberapa hari lamanya; tetapi Paulus berasa susah, lalu berpaling dan berkata kepada jin itu, "Dengan nama Yesus Kristus aku suruh engkau keluar daripadanya." Maka keluarlah ia dengan seketika itu juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 16:18

Beberapa hari lamanya wanita itu terus-menerus berteriak begitu. Paulus hilang kesabarannya, sehingga ia menoleh lalu berkata kepada roh itu, "Atas nama Yesus Kristus saya perintahkan engkau keluar dari wanita ini!" Saat itu juga roh itu meninggalkan wanita itu.

TSI (2014)

Berhari-hari dia melakukan itu sampai kesabaran Paulus habis. Jadi Paulus berbalik dan berkata kepada setan itu, “Atas nama Kristus Yesus, saya perintahkan kamu keluar dari perempuan ini!” Saat itu juga setan itu keluar.

MILT (2008)

Dan dia terus melakukan hal itu selama berhari-hari, dan Paulus, karena merasa sangat terganggu, maka sambil berpaling kepada roh itu, ia berkata, "Dalam Nama YESUS Kristus, aku memerintahkan engkau keluar dari padanya!" Dan dalam sesaat, keluarlah dia dari padanya.

Shellabear 2011 (2011)

Demikianlah dilakukan oleh perempuan itu beberapa hari lamanya, sehingga Paul merasa terganggu sekali. Lalu Paul berpaling dan berkata kepada setan itu, "Atas nama Isa Al Masih, aku perintahkan engkau keluar dari orang ini!" Dengan seketika keluarlah setan itu dari perempuan itu.

AVB (2015)

Demikianlah dilakukannya selama beberapa hari. Akhirnya Paulus gusar dan berpaling sambil berkata kepada roh itu, “Dengan nama Yesus Kristus aku perintahkan kamu keluar daripadanya!” Roh itu pun keluar serta-merta.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 16:18

Hal itu
<5124>
dilakukannya
<4160>
beberapa
<4183>
hari lamanya
<2250>
. Tetapi
<1161>
ketika Paulus
<3972>
tidak tahan lagi
<1278>
akan gangguan itu, ia berpaling
<1994>
dan berkata
<2036>
kepada roh
<4151>
itu: "Demi
<1722>
nama
<3686>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
aku menyuruh
<3853>
engkau
<4671>
keluar
<1831>
dari
<575>
perempuan ini
<846>
." Seketika
<5610>
itu juga
<2532>
keluarlah
<1831>
roh itu
<846>
.

[<1161> <1909> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 16:18

Maka inilah
<5124>
diperbuatnya
<4160>
beberapa
<4183>
hari
<2250>
lamanya; tetapi
<1161>
Paulus
<3972>
berasa susah
<1278>
, lalu
<2532>
berpaling
<1994>
dan berkata
<2036>
kepada jin
<4151>
itu, "Dengan
<1722>
nama
<3686>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
aku suruh
<3853>
engkau
<4671>
keluar
<1831>
daripadanya
<575>
." Maka
<2532>
keluarlah
<1831>
ia
<846>
dengan seketika
<5610>
itu juga.
AYT ITL
Ia
<1161>
terus melakukannya
<4160>
selama berhari-hari
<2250>
. Paulus
<3972>
, karena menjadi sangat marah
<1278>
, berbalik
<1994>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepada
<3588>
roh
<4151>
itu, "Aku perintahkan
<3853>
kamu
<4671>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
untuk keluar
<1831>
dari
<575>
dia
<846>
!" Lalu
<2532>
, roh itu keluar, seketika
<1831>
itu
<846>
juga
<5610>
.

[<5124> <1909> <4183> <1161>]
AVB ITL
Demikianlah
<5124>
dilakukannya
<4160>
selama beberapa
<4183>
hari
<2250>
. Akhirnya Paulus
<3972>
gusar
<1278>
dan
<2532>
berpaling
<1994>
sambil berkata
<2036>
kepada roh itu
<4151>
, “Dengan
<1722>
nama
<3686>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
aku perintahkan
<3853>
kamu
<4671>
keluar
<1831>
daripadanya
<575> <846>
!” Roh itu
<846>
pun keluar
<1831>
serta-merta
<5610>
.

[<1161> <1909> <1161> <2532>]
GREEK
τουτο
<5124>
D-ASN
δε
<1161>
CONJ
εποιει
<4160> <5707>
V-IAI-3S
επι
<1909>
PREP
πολλας
<4183>
A-APF
ημερας
<2250>
N-APF
διαπονηθεις
<1278> <5666>
V-ADP-NSM
δε
<1161>
CONJ
παυλος
<3972>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
επιστρεψας
<1994> <5660>
V-AAP-NSM
τω
<3588>
T-DSN
πνευματι
<4151>
N-DSN
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
παραγγελλω
<3853> <5719>
V-PAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
εν
<1722>
PREP
ονοματι
<3686>
N-DSN
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
εξελθειν
<1831> <5629>
V-2AAN
απ
<575>
PREP
αυτης
<846>
P-GSF
και
<2532>
CONJ
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 16:18

Hal itu dilakukannya beberapa hari lamanya. Tetapi ketika Paulus tidak tahan lagi 1  akan gangguan itu, ia berpaling dan berkata kepada roh itu: "Demi nama Yesus Kristus aku menyuruh 2  engkau keluar dari perempuan ini." Seketika itu juga keluarlah roh itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA