Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kidung Agung 8:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kid 8:5

Siapakah dia yang muncul dari padang gurun, b  yang bersandar pada kekasihnya? --Di bawah pohon apel kubangunkan engkau, di sanalah ibumu telah mengandung c  engkau, di sanalah ia mengandung dan melahirkan engkau.

AYT (2018)

Siapakah ini, yang datang dari padang belantara, yang bersandar pada kekasihnya? Di bawah pohon apel, aku membangunkanmu. Di sana, ibumu kesakitan; di sana, dia kesakitan dan melahirkanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kid 8:5

Siapa gerangan dia yang datang naik dari padang belantara sambil bersandar pada kekasihnya dengan manis lakunya? Di bawah pokok limau itu telah kusadarkan kasihmu, di sanapun ibumu sudah bertunangkan dikau dengan aku; ia yang sudah memperanakkan dikaupun bertunangkan dikau dengan aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kid 8:5

Siapakah itu yang datang dari padang gurun, bersandar pada kekasihnya?

MILT (2008)

"Siapakah dia yang muncul dari padang belantara, yang bersandar pada kekasihnya?" Di bawah pohon apel aku membangunkan engkau, di sanalah ibumu kesakitan karena engkau, dan di sanalah dia kesakitan; dia melahirkan engkau.

Shellabear 2011 (2011)

Putri-putri Yerusalem Siapakah itu, yang muncul dari padang belantara, yang bersandar pada kekasihnya? Mempelai Perempuan Di bawah pohon apel kubangunkan engkau. Di sanalah ibumu sakit bersalin karena engkau, di sanalah ia sakit bersalin dan melahirkan engkau.

AVB (2015)

Puteri-puteri Yerusalem Siapakah itu, yang muncul dari gurun, yang bersandar pada kekasihnya? Mempelai perempuan Di bawah pokok epal kubangunkan engkau. Di sanalah ibumu sakit bersalin kerana engkau, di sanalah ia sakit bersalin dan melahirkan engkau.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kid 8:5

Siapakah
<04310>
dia yang muncul
<05927>
dari
<04480>
padang gurun
<04057>
, yang bersandar
<07514>
pada
<05921>
kekasihnya
<01730>
? -- Di bawah
<08478>
pohon apel
<08598>
kubangunkan
<05782>
engkau, di sanalah
<08033>
ibumu
<0517>
telah mengandung
<02254>
engkau, di sanalah
<08033>
ia mengandung
<02254>
dan melahirkan
<03205>
engkau.

[<02063>]
TL ITL ©

SABDAweb Kid 8:5

Siapa gerangan
<04310>
dia
<02063>
yang datang naik
<05927>
dari
<04480>
padang belantara
<04057>
sambil bersandar
<07514>
pada
<05921>
kekasihnya
<01730>
dengan manis lakunya? Di bawah
<08478>
pokok limau
<08598>
itu telah kusadarkan
<05782>
kasihmu, di sanapun
<08033>
ibumu
<0517>
sudah bertunangkan
<02254>
dikau dengan aku; ia yang sudah memperanakkan
<03205>
dikaupun bertunangkan
<02254>
dikau dengan aku.
AYT ITL
Siapakah
<04310>
ini
<02063>
, yang datang
<05927>
dari
<04480>
padang belantara
<04057>
, yang bersandar
<07514>
pada
<05921>
kekasihnya
<01730>
? Di bawah
<08478>
pohon apel
<08598>
, aku membangunkanmu
<05782>
. Di sana
<08033>
, ibumu
<0517>
kesakitan
<02254>
; di sana
<08033>
, dia kesakitan
<02254>
dan melahirkanmu
<03205>
.
AVB ITL
Puteri-puteri Yerusalem Siapakah
<04310>
itu
<02063>
, yang muncul
<05927>
dari
<04480>
gurun
<04057>
, yang bersandar
<07514>
pada
<05921>
kekasihnya
<01730>
? Mempelai perempuan Di bawah
<08478>
pokok epal
<08598>
kubangunkan
<05782>
engkau. Di sanalah
<08033>
ibumu
<0517>
sakit bersalin
<02254>
kerana engkau, di sanalah
<08033>
ia sakit bersalin
<02254>
dan melahirkan
<03205>
engkau.
HEBREW
Ktdly
<03205>
hlbx
<02254>
hms
<08033>
Kma
<0517>
Ktlbx
<02254>
hms
<08033>
Kytrrwe
<05782>
xwpth
<08598>
txt
<08478>
hdwd
<01730>
le
<05921>
tqprtm
<07514>
rbdmh
<04057>
Nm
<04480>
hle
<05927>
taz
<02063>
ym (8:5)
<04310>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kid 8:5

Siapakah dia yang muncul 1  dari padang gurun 2 , yang bersandar 3  pada kekasihnya? --Di bawah pohon apel kubangunkan 4  engkau, di sanalah ibumu telah mengandung 5  engkau, di sanalah ia mengandung 5  dan melahirkan engkau.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA