Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 47:25

Konteks
NETBible

They replied, “You have saved our lives! You are showing us favor, 1  and we will be Pharaoh’s slaves.” 2 

NASB ©

biblegateway Gen 47:25

So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s slaves."

HCSB

And they said, "You have saved our lives. We have found favor in our lord's eyes and will be Pharaoh's slaves."

LEB

"You have saved our lives," they said. "Please, sir, we are willing to be Pharaoh’s slaves."

NIV ©

biblegateway Gen 47:25

"You have saved our lives," they said. "May we find favour in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."

ESV

And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh."

NRSV ©

bibleoremus Gen 47:25

They said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh."

REB

“You have saved our lives,” the people said. “If it please your lordship, we shall be Pharaoh's slaves.”

NKJV ©

biblegateway Gen 47:25

So they said, "You have saved our lives; let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants."

KJV

And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they said
<0559> (8799)_,
Thou hast saved our lives
<02421> (8689)_:
let us find
<04672> (8799)
grace
<02580>
in the sight
<05869>
of my lord
<0113>_,
and we will be Pharaoh's
<06547>
servants
<05650>_.
NASB ©

biblegateway Gen 47:25

So they said
<0559>
, "You have saved
<02421>
our lives
<02421>
! Let us find
<04672>
favor
<02580>
in the sight
<05869>
of my lord
<0113>
, and we will be Pharaoh's
<06547>
slaves
<05650>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} seswkav
<4982
V-RAI-2S
hmav
<1473
P-AP
euromen
<2147
V-AAI-1P
carin
<5485
N-ASF
enantion
<1726
PREP
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
esomeya
<1510
V-FMI-1P
paidev
<3816
N-NPM
faraw
<5328
N-PRI
NET [draft] ITL
They replied
<0559>
, “You have saved
<02421>
our lives
<02421>
! You are showing
<04672>
us favor
<0113>
, and we will be
<01961>
Pharaoh’s
<06547>
slaves
<05650>
.”
HEBREW
herpl
<06547>
Mydbe
<05650>
wnyyhw
<01961>
ynda
<0113>
ynyeb
<05869>
Nx
<02580>
aumn
<04672>
wntyxh
<02421>
wrmayw (47:25)
<0559>

NETBible

They replied, “You have saved our lives! You are showing us favor, 1  and we will be Pharaoh’s slaves.” 2 

NET Notes

tn Heb “we find favor in the eyes of my lord.” Some interpret this as a request, “may we find favor in the eyes of my lord.”

sn Slaves. See the note on this word in v. 21.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA