Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:28

Waktu Yesus mengajar di Bait Allah, l  Ia berseru: "Memang Aku kamu kenal dan kamu tahu dari mana asal-Ku; m  namun Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri, tetapi Aku diutus oleh Dia yang benar n  yang tidak kamu kenal.

AYT (2018)

Karena itu, sementara Yesus mengajar di Bait Allah, Dia berseru, “Kamu memang mengenal Aku dan tahu dari mana Aku berasal. Namun, Aku tidak datang dari diri-Ku sendiri, tetapi Dia yang mengutus Aku adalah benar, kamu tidak mengenal Dia,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:28

Maka berserulah Yesus dengan nyaring suara-Nya di dalam Bait Allah, tengah Ia mengajar, serta berkata, "Kamu sekalian mengenal Aku, dan kamu pula mengetahui dari mana asal-Ku; dan tiada Aku datang dengan kehendak-Ku sendiri, melainkan Ia yang menyuruhkan Aku itu ada benar, yaitu yang tiada kamu kenal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:28

Kemudian, sedang Yesus mengajar di dalam Rumah Tuhan, Ia berseru dengan suara yang keras, "Jadi kalian tahu siapa Aku ini, dan dari mana asal-Ku? Aku tidak datang atas kemauan-Ku sendiri. Aku diutus oleh Dia yang berhak mengutus Aku, dan Ia dapat dipercaya. Tetapi kalian tidak mengenal Dia.

TSI (2014)

Karena itu, waktu Yesus masih mengajar di dalam salah satu teras rumah Allah, Dia berkata kepada orang banyak itu dengan lantang, “Memang kalian mengenal Aku dan kalian tahu tempat asal-Ku. Tetapi Aku datang bukan karena kemauan-Ku sendiri. Aku diutus oleh Bapa-Ku, yaitu Dia yang selalu dapat dipercaya. Kalian belum mengenal Dia,

MILT (2008)

Oleh karena itu, sambil mengajar dan berkata di dalam bait suci, YESUS berseru, "Kamu mengenal Aku dan juga mengetahui dari mana Aku berasal. Dan Aku telah datang, bukan dari diri-Ku sendiri, tetapi Dia yang telah mengutus Aku, yang tidak kamu kenal, adalah benar.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu pada waktu Isa mengajar di Bait Allah, Ia berseru, "Kamu memang mengenal siapa Aku serta tahu pula dari mana asal-Ku. Namun, Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri. Dialah yang mengutus Aku, yaitu Yang Mahabenar. Kamu tidak mengenal Dia,

AVB (2015)

Ketika Yesus mengajar di Bait Suci, Dia berseru dengan suara lantang, “Kamu tentu mengenal siapa Aku dan di mana tempat asal-Ku. Aku datang bukanlah dengan kehendak-Ku sendiri. Dia yang mengutus-Ku dapat dipercayai, tetapi kamu tidak mengenal-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:28

Waktu Yesus
<2424>
mengajar
<1321>
di
<1722>
Bait Allah
<2411>
, Ia berseru
<2896>
: "Memang Aku
<2504>
kamu kenal
<1492>
dan
<2532>
kamu tahu
<1492>
dari mana
<4159>
asal-Ku
<1510>
; namun
<2532>
Aku datang
<2064>
bukan
<3756>
atas
<575>
kehendak-Ku sendiri
<1683>
, tetapi
<235>
Aku diutus
<3992>
oleh Dia yang benar
<228>
yang
<3739>
tidak
<3756>
kamu
<5210>
kenal
<1492>
.

[<3767> <2532> <3004> <1510> <3165>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:28

Maka
<3767>
berserulah
<2896>
Yesus
<2424>
dengan nyaring suara-Nya
<3767>
di
<1722>
dalam Bait Allah
<2411>
, tengah Ia mengajar
<1321>
, serta
<2532>
berkata
<3004>
, "Kamu sekalian
<2504>
mengenal
<1492>
Aku
<2504>
, dan
<2532>
kamu pula mengetahui
<1492>
dari mana
<4159>
asal-Ku
<1683>
; dan
<2532>
tiada
<3756>
Aku datang
<2064>
dengan kehendak-Ku sendiri
<1683>
, melainkan
<235>
Ia yang menyuruhkan
<3992>
Aku
<3165>
itu ada
<1510>
benar
<228>
, yaitu yang
<3739>
tiada
<3756>
kamu
<5210>
kenal
<1492>
.
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, sementara Yesus
<2424>
mengajar
<1321>
di
<1722>
Bait Allah
<2411>
, Ia berseru
<2896>
, "Kamu memang mengenal
<1492>
Aku
<2504>
dan
<2532>
tahu
<1492>
dari mana
<4159>
Aku berasal
<1510>
. Namun
<2532>
, Aku tidak
<3756>
datang
<2064>
dari
<575>
diri-Ku sendiri
<1683>
, tetapi
<235>
Dia yang
<3588>
mengutus
<3992>
Aku
<3165>
adalah
<1510>
benar
<228>
, kamu
<5210>
tidak
<3756>
mengenal
<1492>
Dia,

[<2532> <3004> <3739>]
AVB ITL
Ketika Yesus
<2424>
mengajar
<1321>
di
<1722>
Bait Suci
<2411>
, Dia berseru
<2896>
dengan suara lantang, “Kamu tentu mengenal
<1492>
siapa Aku
<2504>
dan
<2532>
di mana
<4159>
tempat asal-Ku
<575>
. Aku
<1683>
datang
<2064>
bukanlah
<3756>
dengan kehendak-Ku sendiri. Dia yang
<3588>
mengutus-Ku
<3992>
dapat dipercayai, tetapi kamu
<5210>
tidak
<3756>
mengenal-Nya
<1492>
.

[<3767> <2532> <3004> <1492> <1510> <2532> <235> <1510> <228> <3165> <3739>]
GREEK WH
εκραξεν
<2896> <5656>
V-AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
διδασκων
<1321> <5723>
V-PAP-NSM
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
καμε
<2504>
P-1AS-C
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
και
<2532>
CONJ
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
ποθεν
<4159>
ADV-I
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
και
<2532>
CONJ
απ
<575>
PREP
εμαυτου
<1683>
F-1GSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εληλυθα
<2064> <5754>
V-2RAI-1S
αλλ
<235>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αληθινος
<228>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πεμψας
<3992> <5660>
V-AAP-NSM
με
<3165>
P-1AS
ον
<3739>
R-ASM
υμεις
<5210>
P-2NP
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
GREEK SR
εκραξεν
Ἔκραξεν
κράζω
<2896>
V-IAA3S
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ιερω
ἱερῷ
ἱερόν
<2411>
N-DNS
διδασκων
διδάσκων
διδάσκω
<1321>
V-PPANMS
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
καμε
“Κἀμὲ
κἀγώ
<2504>
R-1AS
οιδατε
οἴδατε,
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
οιδατε
οἴδατε
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
ποθεν
πόθεν
πόθεν
<4159>
D
ειμι
εἰμί·
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
εμαυτου
ἐμαυτοῦ
ἐμαυτοῦ
<1683>
R-1GMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εληλυθα
ἐλήλυθα,
ἔρχομαι
<2064>
V-IEA1S
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
εστιν
ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
αληθινοσ
ἀληθινὸς
ἀληθινός
<228>
S-NMS
ο


<3588>
R-NMS
πεμψασ
πέμψας
πέμπω
<3992>
V-PAANMS
με
με,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
οιδατε
οἴδατε.
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:28

Waktu Yesus mengajar di Bait Allah, Ia berseru: "Memang Aku 1  kamu kenal dan 2  kamu tahu dari mana asal-Ku; namun Aku datang 2  bukan atas kehendak-Ku sendiri, tetapi Aku diutus oleh Dia yang 4  benar 3  yang tidak kamu kenal.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA