Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 20:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 20:19

Ketika hari sudah malam pada hari pertama minggu itu berkumpullah murid-murid Yesus di suatu tempat dengan pintu-pintu yang terkunci karena mereka takut kepada orang-orang Yahudi. g  Pada waktu itu datanglah Yesus dan berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata: "Damai sejahtera h  bagi kamu! i "

AYT (2018)

Ketika hari itu sudah malam, yaitu hari pertama dalam minggu itu, dan pintu-pintu tempat para murid berkumpul tertutup karena mereka takut kepada orang-orang Yahudi, Yesus datang dan berdiri di tengah-tengah mereka serta berkata, “Damai sejahtera bagi kamu!”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 20:19

Setelah petang hari, yaitu pada hari yang pertama di dalam minggu itu, dan sedang segala pintu terkunci di tempat tinggal murid itu, sebab takut akan orang Yahudi, datanglah Yesus tiba-tiba terdiri di tengah-tengah mereka itu serta mengucapkan kepada mereka itu, "Sejahteralah kamu!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 20:19

Pada hari Minggu itu juga, ketika sudah malam, pengikut-pengikut Yesus berkumpul di sebuah rumah dengan pintu-pintu yang terkunci, sebab mereka takut kepada para penguasa Yahudi. Tiba-tiba Yesus datang dan berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata, "Salam sejahtera bagimu."

TSI (2014)

Malamnya, masih pada hari Minggu itu, kami murid-murid Yesus dan beberapa pengikut yang lain berkumpul di satu rumah. Semua pintu sudah kami kunci, karena kami takut kepada para pemimpin Yahudi. Tiba-tiba Yesus muncul dan berdiri di tengah-tengah kami lalu memberi salam dengan berkata, “Biarlah ada ketenangan di hati kalian!”

MILT (2008)

Kemudian, menjelang senja pada hari itu, pada hari pertama pekan itu, dan ketika pintu-pintu tempat para murid berada untuk berkumpul bersama telah dikunci, karena takut terhadap orang-orang Yahudi, YESUS datang dan berdiri di tengah-tengah, serta berkata kepada mereka, "Damai sejahtera bagimu!"

Shellabear 2011 (2011)

Saat magrib pada hari itu juga, yaitu hari pertama minggu itu, ketika semua pintu di tempat para pengikut Isa berada telah dikunci sebab mereka takut kepada orang-orang Israil, tiba-tiba Isa datang dan berdiri di tengah-tengah mereka. Lalu sabda-Nya kepada mereka, "Damai bagimu!"

AVB (2015)

Pada hari minggu itu, setelah petang, para murid Yesus berhimpun di sebuah rumah dengan pintu terkunci kerana takut akan orang Yahudi. Yesus berdiri di tengah-tengah mereka lalu berkata, “Damai sejahtera kepada kamu!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 20:19

Ketika
<3767>
hari
<2250>
sudah
<1510>
malam
<3798>
pada hari pertama
<1520>
minggu
<4521>
itu
<1565>
berkumpullah murid-murid
<3101>
Yesus di suatu tempat
<3699>
dengan pintu-pintu
<2374>
yang terkunci
<2808>
karena
<1223>
mereka takut
<5401>
kepada orang-orang Yahudi
<2453>
. Pada waktu itu datanglah
<2064>
Yesus
<2424>
dan
<2532>
berdiri
<2476>
di
<1519>
tengah-tengah
<3319>
mereka
<846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
: "Damai sejahtera
<1515>
bagi kamu
<5213>
!"

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 20:19

Setelah
<3767>
petang hari
<3798>
, yaitu pada hari
<2250>
yang
<1565>
pertama
<1520>
di dalam minggu
<4521>
itu, dan
<2532>
sedang segala pintu
<2374>
terkunci
<2808>
di tempat
<3699>
tinggal murid
<3101>
itu, sebab
<1223>
takut
<5401>
akan orang Yahudi
<2453>
, datanglah
<2064>
Yesus
<2424>
tiba-tiba terdiri
<2476>
di
<1519>
tengah-tengah
<3319>
mereka itu serta
<2532>
mengucapkan
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Sejahteralah
<1515>
kamu
<5213>
!"
AYT ITL
Ketika
<3767>
hari
<2250>
itu
<1565>
sudah malam
<3798>
, yaitu
<3588>
hari
<4521> <0>
pertama
<1520>
dalam minggu
<0> <4521>
itu, dan
<2532>
pintu-pintu
<2374>
tempat
<3699>
para murid
<3101>
berkumpul
<1510>
tertutup
<2808>
karena
<1223>
mereka takut
<5401>
kepada orang-orang Yahudi
<2453>
, Yesus
<2424>
datang
<2064>
dan
<2532>
berdiri
<2476>
di
<1519>
tengah-tengah
<3319>
mereka serta
<2532>
berkata
<3004>
, "Damai sejahtera
<1515>
bagi kamu
<5213>
!"

[<1510> <846>]
AVB ITL
Pada hari
<2250>
minggu
<4521>
itu, setelah petang
<3798>
, para murid
<3101>
Yesus berhimpun di sebuah
<1520>
rumah dengan
<3588>
pintu
<2374>
terkunci
<2808>
kerana
<1223>
takut
<5401>
akan orang Yahudi
<2453>
. Yesus
<2424>
berdiri
<2476>
di
<1519>
tengah-tengah
<3319>
mereka lalu
<2532>
berkata
<3004>
, “Damai sejahtera
<1515>
kepada kamu
<5213>
!”

[<1510> <3767> <1565> <2532> <3699> <1510> <2064> <2532> <846>]
GREEK
ουσης
<5607> <5752>
V-PXP-GSF
ουν
<3767>
CONJ
οψιας
<3798>
A-GSF
τη
<3588>
T-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
εκεινη
<1565>
D-DSF
τη
<3588>
T-DSF
μια
<1520>
A-DSF
σαββατων
<4521>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPN
θυρων
<2374>
N-GPF
κεκλεισμενων
<2808> <5772>
V-RPP-GPM
οπου
<3699>
ADV
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
δια
<1223>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
φοβον
<5401>
N-ASM
των
<3588>
T-GPF
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
εστη
<2476> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μεσον
<3319>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ειρηνη
<1515>
N-NSF
υμιν
<5213>
P-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 20:19

Ketika hari sudah malam pada hari pertama minggu itu 1  berkumpullah murid-murid Yesus di suatu tempat dengan pintu-pintu yang terkunci karena mereka takut kepada orang-orang Yahudi. Pada waktu itu datanglah 3  Yesus dan 2  berdiri di tengah-tengah mereka dan 2  berkata: "Damai sejahtera 4  bagi kamu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA