Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 19:38

Konteks
NETBible

After this, Joseph of Arimathea, a disciple of Jesus (but secretly, because he feared the Jewish leaders 1 ), 2  asked Pilate if he could remove the body of Jesus. Pilate 3  gave him permission, so he went and took the body away. 4 

NASB ©

biblegateway Joh 19:38

After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret one for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.

HCSB

After this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus--but secretly because of his fear of the Jews--asked Pilate that he might remove Jesus' body. Pilate gave him permission, so he came and took His body away.

LEB

And after these [things], Joseph [who was] from Arimathea, who was a disciple of Jesus (but a secret one for fear of the Jews), asked Pilate that he might take away the body of Jesus. And Pilate allowed [it], so he came and took away his body.

NIV ©

biblegateway Joh 19:38

Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jews. With Pilate’s permission, he came and took the body away.

ESV

After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body.

NRSV ©

bibleoremus Joh 19:38

After these things, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, though a secret one because of his fear of the Jews, asked Pilate to let him take away the body of Jesus. Pilate gave him permission; so he came and removed his body.

REB

AFTER that, Joseph of Arimathaea, a disciple of Jesus, but a secret disciple for fear of the Jews, asked Pilate for permission to remove the body of Jesus. He consented; so Joseph came and removed the body.

NKJV ©

biblegateway Joh 19:38

After this, Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but secretly, for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate gave him permission. So he came and took the body of Jesus.

KJV

And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave [him] leave. He came therefore, and took the body of Jesus.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
after
<3326>
this
<5023>
Joseph
<2501>
of
<575>
Arimathaea
<707>_,
being
<5607> (5752)
a disciple
<3101>
of Jesus
<2424>_,
but
<1161>
secretly
<2928> (5772)
for
<1223>
fear
<5401>
of the Jews
<2453>_,
besought
<2065> (5656)
Pilate
<4091>
that
<2443>
he might take away
<142> (5661)
the body
<4983>
of Jesus
<2424>_:
and
<2532>
Pilate
<4091>
gave [him] leave
<2010> (5656)_.
He came
<2064> (5627)
therefore
<3767>_,
and
<2532>
took
<142> (5656)
the body
<4983>
of Jesus
<2424>_.
NASB ©

biblegateway Joh 19:38

After
<3326>
these
<3778>
things
<3778>
Joseph
<2501>
of Arimathea
<707>
, being
<1510>
a disciple
<3101>
of Jesus
<2424>
, but a secret
<2928>
one for fear
<5401>
of the Jews
<2453>
, asked
<2065>
Pilate
<4091>
that he might take
<142>
away
<142>
the body
<4983>
of Jesus
<2424>
; and Pilate
<4091>
granted
<2010>
permission
<2010>
. So
<3767>
he came
<2064>
and took
<142>
away
<142>
His body
<4983>
.
NET [draft] ITL
After
<3326>
this
<3778>
, Joseph
<2501>
of
<575>
Arimathea
<707>
, a disciple
<3101>
of Jesus
<2424>
(but
<1161>
secretly
<2928>
, because
<1223>
he feared
<5401>
the
<3588>
Jewish
<2453>
leaders), asked
<2065>
Pilate
<4091>
if he could remove
<142>
the body
<4983>
of Jesus
<2424>
. Pilate
<4091>
gave
<2010>
him permission
<2010>
, so
<3767>
he went
<2064>
and
<2532>
took
<142>
the
<3588>
body
<4983>
away
<142>
.
GREEK WH
μετα
<3326>
PREP
δε
<1161>
CONJ
ταυτα
<3778>
D-APN
ηρωτησεν
<2065> <5656>
V-AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
πιλατον
<4091>
N-ASM
ιωσηφ
<2501>
N-PRI
{VAR2: [ο]
<3588>
T-NSM
} απο
<575>
PREP
αριμαθαιας
<707>
N-GSF
ων
<5607> <5752>
V-PXP-NSM
μαθητης
<3101>
N-NSM
{VAR1: [του]
<3588>
T-GSM
} {VAR2: του
<3588>
T-GSM
} ιησου
<2424>
N-GSM
κεκρυμμενος
<2928> <5772>
V-RPP-NSM
δε
<1161>
CONJ
δια
<1223>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
φοβον
<5401>
N-ASM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
ινα
<2443>
CONJ
αρη
<142> <5661>
V-AAS-3S
το
<3588>
T-ASN
σωμα
<4983>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
επετρεψεν
<2010> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
πιλατος
<4091>
N-NSM
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ηρεν
<142> <5656>
V-AAI-3S
το
<3588>
T-ASN
σωμα
<4983>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
μετα
¶Μετὰ
μετά
<3326>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ταυτα
ταῦτα,
οὗτος
<3778>
R-ANP
ηρωτησεν
ἠρώτησεν
ἐρωτάω
<2065>
V-IAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πειλατον
Πιλᾶτον
Πιλᾶτος
<4091>
N-AMS
ιωσηφ
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
<2501>
N-NMS
ο


<3588>
R-NMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
αριμαθαιασ
Ἁριμαθαίας,
Ἁριμαθαία
<707>
N-GFS
ων
ὢν
εἰμί
<1510>
V-PPANMS
μαθητησ
μαθητὴς
μαθητής
<3101>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ,
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
κεκρυμμενοσ
κεκρυμμένος
κρύπτω
<2928>
V-PEPNMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
φοβον
φόβον
φόβος
<5401>
N-AMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
αρη
ἄρῃ
αἴρω
<142>
V-SAA3S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
σωμα
σῶμα
σῶμα
<4983>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ·
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
επετρεψεν
ἐπέτρεψεν
ἐπιτρέπω
<2010>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
πειλατοσ
Πιλᾶτος.
Πιλᾶτος
<4091>
N-NMS
ηλθον
Ἦλθον
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3P
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηραν
ἦραν
αἴρω
<142>
V-IAA3P
αυτον
αὑτόν.
αὐτός
<846>
R-3AMS

NETBible

After this, Joseph of Arimathea, a disciple of Jesus (but secretly, because he feared the Jewish leaders 1 ), 2  asked Pilate if he could remove the body of Jesus. Pilate 3  gave him permission, so he went and took the body away. 4 

NET Notes

tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially the Pharisees (see John 12:42). See also the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.

sn This is a parenthetical note by the author.

tn Grk “And Pilate.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

tn Grk “took away his body.”




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA