Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 53:4

Konteks
NETBible

But he lifted up our illnesses, he carried our pain; 1  even though we thought he was being punished, attacked by God, and afflicted for something he had done. 2 

NASB ©

biblegateway Isa 53:4

Surely our griefs He Himself bore, And our sorrows He carried; Yet we ourselves esteemed Him stricken, Smitten of God, and afflicted.

HCSB

Yet He Himself bore our sicknesses, and He carried our pains; but we in turn regarded Him stricken, struck down by God, and afflicted.

LEB

He certainly has taken upon himself our suffering and carried our sorrows, but we thought that God had wounded him, beat him, and punished him.

NIV ©

biblegateway Isa 53:4

Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.

ESV

Surely he has borne our griefs and carried our sorrows; yet we esteemed him stricken, smitten by God, and afflicted.

NRSV ©

bibleoremus Isa 53:4

Surely he has borne our infirmities and carried our diseases; yet we accounted him stricken, struck down by God, and afflicted.

REB

Yet it was our afflictions he was bearing, our pain he endured, while we thought of him as smitten by God, struck down by disease and misery.

NKJV ©

biblegateway Isa 53:4

Surely He has borne our griefs And carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, Smitten by God, and afflicted.

KJV

Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Surely
<0403>
he hath borne
<05375> (8804)
our griefs
<02483>_,
and carried
<05445> (8804)
our sorrows
<04341>_:
yet we did esteem
<02803> (8804)
him stricken
<05060> (8803)_,
smitten
<05221> (8716)
of God
<0430>_,
and afflicted
<06031> (8794)_.
NASB ©

biblegateway Isa 53:4

Surely
<0403>
our griefs
<02483>
He Himself
<01931>
bore
<05375>
, And our sorrows
<04341>
He carried
<05445>
; Yet we ourselves
<0587>
esteemed
<02803>
Him stricken
<05060>
, Smitten
<05221>
of God
<0430>
, and afflicted
<06031>
.
LXXM
outov
<3778
D-NSM
tav
<3588
T-APF
amartiav
<266
N-APF
hmwn
<1473
P-GP
ferei
<5342
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
peri
<4012
PREP
hmwn
<1473
P-GP
odunatai
<3600
V-PPI-3S
kai
<2532
CONJ
hmeiv
<1473
P-NP
elogisameya
<3049
V-AMI-1P
auton
<846
D-ASM
einai
<1510
V-PAN
en
<1722
PREP
ponw
<4192
N-DSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
plhgh
<4127
N-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
kakwsei
<2561
N-DSF
NET [draft] ITL
But
<0403>
he lifted up
<05375>
our illnesses
<02483>
, he
<01931>
carried
<05445>
our pain
<04341>
; even though we
<0587>
thought
<02803>
he was being punished
<05060>
, attacked
<05221>
by God
<0430>
, and afflicted
<06031>
for something he had done.
HEBREW
hnemw
<06031>
Myhla
<0430>
hkm
<05221>
ewgn
<05060>
whnbsx
<02803>
wnxnaw
<0587>
Mlbo
<05445>
wnybakmw
<04341>
avn
<05375>
awh
<01931>
wnylx
<02483>
Nka (53:4)
<0403>

NETBible

But he lifted up our illnesses, he carried our pain; 1  even though we thought he was being punished, attacked by God, and afflicted for something he had done. 2 

NET Notes

sn Illness and pain stand by metonymy (or perhaps as metaphors) for sin and its effects, as vv. 11-12 make clear.

tn The words “for something he had done” are supplied in the translation for clarification. The group now realizes he suffered because of his identification with them, not simply because he was a special target of divine anger.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA