Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 8:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 8:9

bukan seperti perjanjian yang telah Kuadakan dengan nenek moyang h  mereka, pada waktu Aku memegang tangan mereka untuk membawa mereka keluar dari tanah Mesir. Sebab mereka tidak setia kepada perjanjian-Ku, dan Aku menolak mereka," demikian firman Tuhan.

AYT (2018)

Tidak seperti perjanjian yang telah Kuadakan dengan nenek moyang mereka, yaitu ketika aku menuntun mereka dengan tangan-Ku untuk memimpin mereka keluar dari tanah Mesir. Karena mereka tidak setia pada perjanjian yang Kuberikan, maka Aku tidak memedulikan mereka,’ kata Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 8:9

bukannya menurut seperti perjanjian yang sudah Aku buat dengan segala nenek moyang mereka itu, pada hari tatkala Aku memegang tangannya memimpin mereka itu keluar dari negeri Mesir; karena tiada mereka itu tetap kepada Perjanjian-Ku itu, dan tiadalah Aku mengindahkan mereka itu, firman Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 8:9

Bukan seperti perjanjian yang Kubuat dengan leluhur mereka pada waktu Aku menuntun mereka keluar dari negeri Mesir. Mereka tidak setia kepada perjanjian yang Aku buat dengan mereka; itulah sebabnya Aku tidak mempedulikan mereka.

MILT (2008)

bukan seperti perjanjian yang telah Aku buat dengan leluhur mereka pada hari tatkala Aku menggenggam tangan mereka untuk mengeluarkan mereka dari tanah Mesir, yang karena mereka tidak tetap tinggal dalam perjanjian-Ku, Aku pun telah mengabaikan mereka," Tuhan YAHWEH 2962 berfirman.

Shellabear 2011 (2011)

bukan seperti perjanjian yang telah Kubuat dengan nenek moyang mereka, yaitu pada waktu Aku menuntun mereka untuk membawa mereka keluar dari negeri Mesir. Karena mereka tidak tinggal tetap dalam perjanjian-Ku, maka Aku pun tidak memperhatikan mereka," demikianlah firman Tuhan.

AVB (2015)

tidak seperti perjanjian yang telah Kubuat dengan nenek moyang mereka ketika Aku membimbing tangan mereka untuk membawa mereka keluar dari Tanah Mesir, kerana mereka tidak terus-menerus memegang janji-Ku, lalu Aku berpaling daripada mereka; demikian firman Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 8:9

bukan
<3756>
seperti
<2596>
perjanjian
<1242>
yang
<3739>
telah Kuadakan
<4160>
dengan nenek moyang
<3962>
mereka
<846>
, pada
<1722>
waktu
<2250>
Aku
<3450>
memegang
<1949>
tangan
<5495>
mereka
<846>
untuk membawa
<1806>
mereka
<846>
keluar dari
<1537>
tanah
<1093>
Mesir
<125>
. Sebab
<3754>
mereka
<846>
tidak
<3756>
setia
<1696>
kepada
<1722>
perjanjian-Ku
<1242> <3450>
, dan Aku
<2504>
menolak
<272>
mereka
<846>
," demikian firman
<3004>
Tuhan
<2962>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 8:9

bukannya
<3756>
menurut
<2596>
seperti perjanjian
<1242>
yang
<3739>
sudah Aku buat
<4160>
dengan segala nenek moyang
<3962>
mereka
<846>
itu, pada
<1722>
hari
<2250>
tatkala Aku
<3450>
memegang
<1949>
tangannya
<5495>
memimpin
<1806>
mereka
<846>
itu keluar
<1806>
dari
<1537>
negeri
<1093>
Mesir
<125>
; karena
<3754>
tiada
<3756>
mereka
<846>
itu tetap
<1696>
kepada
<1722>
Perjanjian-Ku
<1242>
itu, dan
<2504>
tiadalah
<272>
Aku mengindahkan
<272>
mereka
<846>
itu, firman
<3004>
Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Tidak
<3756>
seperti
<2596>
perjanjian
<1242>
yang
<3739>
telah Kuadakan
<4160>
dengan nenek moyang
<3962>
mereka
<846>
, yaitu ketika
<1722> <2250>
aku menuntun
<1949>
mereka
<846>
dengan tangan-Ku
<3450> <5495>
untuk memimpin
<1806>
mereka
<846>
keluar dari
<1537>
tanah
<1093>
Mesir
<125>
. Karena
<3754>
mereka
<846>
tidak
<3756>
setia
<1696>
pada
<1722>
perjanjian
<1242>
yang Kuberikan
<3450>
, maka Aku
<2504>
tidak memedulikan
<272>
mereka
<846>
,’ kata
<3004>
Tuhan
<2962>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
kata
<2596>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
diayhkhn
<1242>
N-ASF
hn
<3739>
R-ASF
epoihsa
<4160> (5656)
V-AAI-1S
toiv
<3588>
T-DPM
patrasin
<3962>
N-DPM
autwn
<846>
P-GPM
en
<1722>
PREP
hmera
<2250>
N-DSF
epilabomenou
<1949> (5637)
V-2ADP-GSM
mou
<3450>
P-1GS
thv
<3588>
T-GSF
ceirov
<5495>
N-GSF
autwn
<846>
P-GPM
exagagein
<1806> (5629)
V-2AAN
autouv
<846>
P-APM
ek
<1537>
PREP
ghv
<1093>
N-GSF
aiguptou
<125>
N-GSF
oti
<3754>
CONJ
autoi
<846>
P-NPM
ouk
<3756>
PRT-N
enemeinan
<1696> (5656)
V-AAI-3P
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
diayhkh
<1242>
N-DSF
mou
<3450>
P-1GS
kagw
<2504>
P-1NS-C
hmelhsa
<272> (5656)
V-AAI-1S
autwn
<846>
P-GPM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
kuriov
<2962>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 8:9

bukan seperti perjanjian yang telah Kuadakan dengan nenek moyang h  mereka, pada waktu Aku memegang tangan mereka untuk membawa mereka keluar dari tanah Mesir. Sebab mereka tidak setia kepada perjanjian-Ku, dan Aku menolak mereka," demikian firman Tuhan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 8:9

bukan seperti perjanjian 1  yang telah Kuadakan dengan nenek moyang mereka 4 , pada waktu Aku memegang 2  tangan mereka 4  untuk membawa 3  mereka 4  keluar dari tanah Mesir. Sebab mereka 4  tidak setia 4  kepada perjanjian-Ku 1 , dan Aku menolak 5  mereka 4 ," demikian firman Tuhan.

Catatan Full Life

Ibr 8:6-13 1

Nas : Ibr 8:6-13

Tema yang penting dari pasal Ibr 8:1-10:39 ialah perbedaan antara perjanjian lama yang berpusatkan hukum Musa dan perjanjian baru yang ditetapkan oleh Yesus Kristus.

Lihat art. PERJANJIAN LAMA DAN PERJANJIAN BARU.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA