pareimi <3918>
pareimi pareimi
Pelafalan | : | par'-i-mee |
Asal Mula | : | from 3844 and 1510 (including its various forms) |
Referensi | : | TDNT - 5:858,791 |
Jenis Kata | : | v (verb) |
Dalam Yunani | : | parei 1, pareinai 3, pareisin 1, paresmen 1, parestai 1, pareste 1, parestin 3, parhsan 2, paron 1, parontev 1, parontov 1, paroush 1, parousin 1, parwn 6 |
Dalam TB | : | diberikan 1, hadir 1, kedatangan kamu 1, kedatanganku 1, datanglah 1, berhadapan muka 1, ada 1, ada di sana 1, akan muncul 1, berada di tengah-tengah 1, ketika dalam 1, memaksa 1, tiba 1, untuk berada 1, yang ada 1, yang sudah sampai 1, telah datang 1, sudah hadir di sini 1, memiliki 1, menghadap 1, mereka pergi menghadap 1, yang telah kamu terima 1 |
Dalam AV | : | be present 9, come 7, present 3, be present here 1, be here 1, such things as one hath + 3588 1, he that lacketh + 3361 + 3739 1 |
Jumlah | : | 23 |
Definisi | : |
(infinitif pareinai [Kis 24.19; Gal 4.18,20], partisip parwn parousa, paron, imperfek orang ke-3 jamak parhsan) ada, hadir (prov to p. pada waktu itu Ibr 12.11; ta p. apa yang ada padamu Ibr 13.5; h p. aliyeia kebenaran yang telah kamu terima 2Ptr 1.12); datang
ada, di sini, hadir, datang, memiliki
B.Indonesia:
1) berada di dekat, tersedia, sudah tiba, hadir 2) siap, tersedia, di tangan B.Inggris:
1) to be by, be at hand, to have arrived, to be present2) to be ready, in store, at command B.Indonesia:
dari 3844 dan 1510 (termasuk berbagai bentuknya); untuk dekat, yaitu ditangan; partisip present netral (tunggal) saat ini, atau (jamak) sifat:-datang, X memiliki, ada di sini, + kekurangan, (ada di sini) hadir. lihat GREEK untuk 3844 lihat GREEK untuk 1510 B.Inggris:
from 3844 and 1510 (including its various forms); to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property: KJV -- come, X have, be here, + lack, (be here) present.see GREEK for 3844 see GREEK for 1510 |
Ibrani Terkait | : | מטא <04291>; נגע <05060>; עטח <05844>; בוא <0935>; קרב <07130>; חנח <02009>; חוש <02363> |
Cari juga "pareimi" dan tampilkan dalam [TB] dan Alkitab paralel.