Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 7:19

Konteks
NETBible

Gideon took a hundred men to the edge of the camp 1  at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guards. They blew their trumpets and broke the jars they were carrying. 2 

NASB ©

biblegateway Jdg 7:19

So Gideon and the hundred men who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch, when they had just posted the watch; and they blew the trumpets and smashed the pitchers that were in their hands.

HCSB

Gideon and the 100 men who were with him went to the outpost of the camp at the beginning of the middle watch after the sentries had been stationed. They blew their trumpets and broke the pitchers that were in their hands.

LEB

Gideon and his 100 men came to the edge of the camp. It was the beginning of the midnight watch just at the change of the guards. They blew their rams’ horns and smashed the jars they were holding in their hands.

NIV ©

biblegateway Jdg 7:19

Gideon and the hundred men with him reached the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guard. They blew their trumpets and broke the jars that were in their hands.

ESV

So Gideon and the hundred men who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch, when they had just set the watch. And they blew the trumpets and smashed the jars that were in their hands.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 7:19

So Gideon and the hundred who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch, when they had just set the watch; and they blew the trumpets and smashed the jars that were in their hands.

REB

Gideon and the hundred men who were with him reached the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch, just after the posting of the sentries. They blew the trumpets and smashed the jars they were holding.

NKJV ©

biblegateway Jdg 7:19

So Gideon and the hundred men who were with him came to the outpost of the camp at the beginning of the middle watch, just as they had posted the watch; and they blew the trumpets and broke the pitchers that were in their hands.

KJV

So Gideon, and the hundred men that [were] with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that [were] in their hands.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So Gideon
<01439>_,
and the hundred
<03967>
men
<0376>
that [were] with him, came
<0935> (8799)
unto the outside
<07097>
of the camp
<04264>
in the beginning
<07218>
of the middle
<08484>
watch
<0821>_;
and they had but
<0389>
newly
<06965> (8687)
set
<06965> (8689)
the watch
<08104> (8802)_:
and they blew
<08628> (8799)
the trumpets
<07782>_,
and brake
<05310> (8800)
the pitchers
<03537>
that [were] in their hands
<03027>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 7:19

So Gideon
<01439>
and the hundred
<03967>
men
<0376>
who
<0834>
were with him came
<0935>
to the outskirts
<07097>
of the camp
<04264>
at the beginning
<07218>
of the middle
<08484>
watch
<0821>
, when
<0389>
they had just
<0389>
posted
<06965>
the watch
<08104>
; and they blew
<08628>
the trumpets
<07782>
and smashed
<05310>
the pitchers
<03537>
that were in their hands
<03027>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
gedewn
<1066
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ekaton
<1540
N-NUI
andrev
<435
N-NPM
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
merei
<3313
N-DSN
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} arcomenhv
<757
V-PMPGS
thv
<3588
T-GSF
fulakhv
<5438
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
mesoushv
<3322
V-PAPGS
plhn
<4133
ADV
egersei
<1454
N-DSF
hgeiren {V-IAI-3S} touv
<3588
T-APM
fulassontav
<5442
V-PAPAP
kai
<2532
CONJ
esalpisan
<4537
V-AAI-3P
taiv
<3588
T-DPF
keratinaiv {N-DPF} kai
<2532
CONJ
exetinaxan
<1621
V-AAI-3P
tav
<3588
T-APF
udriav
<5201
N-APF
tav
<3588
T-APF
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
cersin
<5495
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Gideon
<01439>
took
<0935>
a hundred
<03967>
men
<0376>
to
<0854>
the edge
<07097>
of the camp
<04264>
at the beginning
<07218>
of the middle
<08484>
watch
<0821>
, just after
<0389>
they had changed
<06965>
the guards
<08104>
. They blew
<08628>
their trumpets
<07782>
and broke
<05310>
the jars
<03537>
they were carrying
<03027>
.
HEBREW
Mdyb
<03027>
rsa
<0834>
Mydkh
<03537>
Uwpnw
<05310>
twrpwsb
<07782>
weqtyw
<08628>
Myrmsh
<08104>
ta
<0853>
wmyqh
<06965>
Mqh
<06965>
Ka
<0389>
hnwkyth
<08484>
trmsah
<0821>
sar
<07218>
hnxmh
<04264>
huqb
<07097>
wta
<0854>
rsa
<0834>
sya
<0376>
hamw
<03967>
Nwedg
<01439>
abyw (7:19)
<0935>

NETBible

Gideon took a hundred men to the edge of the camp 1  at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guards. They blew their trumpets and broke the jars they were carrying. 2 

NET Notes

tn Heb “Gideon went, along with the hundred men who were with him, to the edge of the camp.”

tn Heb “that were in their hands.”




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.34 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA