Haggai 2:5 
Konteks| NETBible | ‘Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit 1 even now testifies to you.’ 2 |
| NASB © biblegateway Hag 2:5 |
‘As for the promise which I made you when you came out of Egypt, My Spirit is abiding in your midst; do not fear!’ |
| HCSB | "This is the promise I made to you when you came out of Egypt, and My Spirit is present among you; don't be afraid." |
| LEB | "This is the promise I made to you when you came out of Egypt. My Spirit remains with you. Don’t be afraid. |
| NIV © biblegateway Hag 2:5 |
‘This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.’ |
| ESV | according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt. My Spirit remains in your midst. Fear not. |
| NRSV © bibleoremus Hag 2:5 |
according to the promise that I made you when you came out of Egypt. My spirit abides among you; do not fear. |
| REB | and my spirit remains among you. Do not be afraid. |
| NKJV © biblegateway Hag 2:5 |
‘ According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!’ |
| KJV | [According to] the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not. |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Hag 2:5 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | ‘Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit 1 even now testifies to you.’ 2 |
| NET Notes |
1 sn My spirit. It is theologically anachronistic to understand “spirit” here in the NT sense as a reference to the Holy Spirit, the third person of the Trinity; nevertheless during this postexilic period the conceptual groundwork was being laid for the doctrine of the Holy Spirit later revealed in the NT. 2 tc The MT of v. 5 reads “with the word which I cut with you when you went out from Egypt and my spirit [which] stands in your midst, do not fear.” BHS proposes emending “with the word” to זֹאת הַבְּרִית (zo’t habbÿrit, “this is the covenant”) at the beginning of the verse. The proposed emendation makes excellent sense and is expected with the verb כָּרַת (karat, “cut” or “make” a covenant), but it has no textual support. Most English versions (including the present translation) therefore follow the MT here. |

