Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 6:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:14

Tetapi aku sekali-kali tidak mau bermegah, selain dalam salib Tuhan kita Yesus Kristus, b  sebab olehnya dunia telah disalibkan bagiku 1  dan aku bagi dunia. c 

AYT (2018)

Semoga aku tidak pernah memegahkan diri kecuali dalam salib Tuhan kita, Yesus Kristus. Melalui salib-Nya, dunia sudah disalibkan untuk aku, dan aku untuk dunia.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 6:14

Tetapi dijauhkanlah aku daripada bermegah-megah, kecuali dari hal salib Tuhan kita Yesus Kristus, maka oleh sebabnya juga dunia ini tersalib bagiku, dan aku pun tersalib bagi dunia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 6:14

Tetapi saya sama sekali tidak mau membanggakan apa pun, selain Tuhan kita Yesus Kristus yang sudah mati disalib. Sebab justru karena Ia sudah mati disalib, maka dunia tidak lagi berarti apa-apa bagi saya. Dan terhadap dunia ini, saya pun seolah-olah sudah mati.

TSI (2014)

Tetapi saya tidak akan membanggakan apa pun kecuali Tuhan kita Kristus Yesus yang disalibkan! Karena melalui penyaliban Yesus, bagi saya semua hal yang duniawi seakan sudah ikut dipakukan pada kayu salib-Nya, dan saya secara rohani juga sudah mati bersama Dia terhadap semua hal yang duniawi.

MILT (2008)

Namun bagiku, kiranya tidak pernah terjadi untuk bermegah, jika tidak di dalam salib Tuhan kita YESUS Kristus, yang melalui-Nya dunia telah disalibkan bagiku dan aku bagi dunia.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi aku sekali-kali tidak akan bermegah selain dalam salib Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi. Melalui Dia juga, dunia ini telah disalibkan bagiku dan aku disalibkan bagi dunia ini,

AVB (2015)

Tetapi aku sekali-kali tidak mahu bermegah dengan apa pun kecuali salib Tuhan kita Yesus Kristus yang melalui-Nya dunia telah disalib kepadaku dan aku juga kepada dunia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 6:14

Tetapi
<1161>
aku
<1698>
sekali-kali
<1096>
tidak
<3361>
mau bermegah
<2744>
, selain
<1487> <3361>
dalam
<1722>
salib
<4716>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, sebab
<1223>
olehnya
<3739>
dunia
<2889>
telah disalibkan
<4717>
bagiku
<1698>
dan aku
<2504>
bagi dunia
<2889>
.
TL ITL ©

SABDAweb Gal 6:14

Tetapi
<1161>
dijauhkanlah
<1698>
aku daripada bermegah-megah
<2744>
, kecuali
<1487>
dari hal salib
<4716>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, maka oleh sebabnya
<1223> <1698>
juga dunia
<2889>
ini tersalib
<4717>
bagiku
<1698>
, dan aku
<2504>
pun tersalib
<2504>
bagi dunia
<2889>
.
AYT ITL
Semoga aku
<1698>
tidak
<3361>
pernah
<1096>
memegahkan diri
<2744>
kecuali
<1487>
dalam
<1722>
salib
<4716>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
. Melalui
<1223>
salib-Nya, dunia
<2889>
sudah disalibkan
<4717>
untuk aku
<1698>
, dan aku
<2504>
untuk dunia
<2889>
.

[<1161> <3361> <3739>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
aku
<1698>
sekali-kali
<1096>
tidak
<3361>
mahu bermegah
<2744>
dengan
<1722>
apa pun kecuali
<1487> <3361>
salib
<4716>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
yang
<3739>
melalui-Nya
<1223>
dunia
<2889>
telah disalib
<4717>
kepadaku
<1698>
dan aku juga
<2504>
kepada dunia
<2889>
.
GREEK WH
εμοι
<1698>
P-1DS
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
γενοιτο
<1096> <5636>
V-2ADO-3S
καυχασθαι
<2744> <5738>
V-PNN
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
σταυρω
<4716>
N-DSM
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
δι
<1223>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
εμοι
<1698>
P-1DS
κοσμος
<2889>
N-NSM
εσταυρωται
<4717> <5769>
V-RPI-3S
καγω
<2504>
P-1NS-C
κοσμω
<2889>
N-DSM
GREEK SR
εμοι
Ἐμοὶ
ἐγώ
<1473>
R-1DS
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
γενοιτο
γένοιτο
γίνομαι
<1096>
V-OAM3S
καυχασθαι
καυχᾶσθαι,
καυχάομαι
<2744>
V-NPM
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
σταυρω
σταυρῷ
σταυρός
<4716>
N-DMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
χυ
˚Χριστοῦ,
χριστός
<5547>
N-GMS
δι
διʼ
διά
<1223>
P
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GMS
εμοι
ἐμοὶ
ἐγώ
<1473>
R-1DS
κοσμοσ
κόσμος
κόσμος
<2889>
N-NMS
εσταυρωται
ἐσταύρωται,
σταυρόω
<4717>
V-IEP3S
καγω
κἀγὼ
κἀγώ
<2504>
R-1NS
κοσμω
κόσμῳ.
κόσμος
<2889>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:14

Tetapi aku sekali-kali tidak mau bermegah, selain dalam salib Tuhan kita Yesus Kristus, b  sebab olehnya dunia telah disalibkan bagiku 1  dan aku bagi dunia. c 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 6:14

3  4 Tetapi aku 2  sekali-kali tidak 1  mau bermegah, selain 1  dalam salib Tuhan kita Yesus Kristus, sebab olehnya dunia telah disalibkan bagiku 2  dan aku bagi dunia.

Catatan Full Life

Gal 6:14 1

Nas : Gal 6:14

Salib Kristus, lambang kematian mengerikan yang diderita Juruselamat untuk keselamatan kekal kita, kini menjadi pemisah yang memisahkan dunia dari kita dan kita dari dunia. "Dunia" berarti segala sesuatu yang berlawanan dengan Allah, kerajaan, dan kebenaran-Nya (bd. Gal 4:3; 1Kor 2:12; 3:19; 1Yoh 2:15-17).

  1. 1) Bagi mereka yang menjadikan salib itu hidup dan kemegahannya, dunia dengan segenap nilai, patokan, pendapat, kehormatan, dan gaya hidupnya kini tidak lagi didambakan atau dicintai.
  2. 2) Bagi kita hal "disalibkan dengan Kristus" (Gal 2:19) meliputi disalibkan bagi dunia ini. Kita tidak dapat mengambil bagian dalam keselamatan dan kemuliaan salib Kristus tanpa meninggalkan semua kesenangan duniawi yang menjauhkan hati kita dari Kristus dan kehadiran-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA