Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 5:1

Konteks
NETBible

1 Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “Thus says the Lord, 2  the God of Israel, ‘Release 3  my people so that they may hold a pilgrim feast 4  to me in the desert.’”

NASB ©

biblegateway Exo 5:1

And afterward Moses and Aaron came and said to Pharaoh, "Thus says the LORD, the God of Israel, ‘Let My people go that they may celebrate a feast to Me in the wilderness.’"

HCSB

Later, Moses and Aaron went in and said to Pharaoh, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Let My people go, so that they may hold a festival for Me in the wilderness."

LEB

Later Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD God of Israel says: Let my people go into the desert to celebrate a festival in my honor."

NIV ©

biblegateway Exo 5:1

Afterwards Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Let my people go, so that they may hold a festival to me in the desert.’"

ESV

Afterward Moses and Aaron went and said to Pharaoh, "Thus says the LORD, the God of Israel, 'Let my people go, that they may hold a feast to me in the wilderness.'"

NRSV ©

bibleoremus Exo 5:1

Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "Thus says the LORD, the God of Israel, ‘Let my people go, so that they may celebrate a festival to me in the wilderness.’"

REB

After this, Moses and Aaron came to Pharaoh and told him, “These are the words of the LORD the God of Israel: Let my people go so that they may keep a pilgrim-feast in my honour in the wilderness.”

NKJV ©

biblegateway Exo 5:1

Afterward Moses and Aaron went in and told Pharaoh, "Thus says the LORD God of Israel: ‘Let My people go, that they may hold a feast to Me in the wilderness.’"

KJV

And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And afterward
<0310>
Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
went in
<0935> (8804)_,
and told
<0559> (8799)
Pharaoh
<06547>_,
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>_,
Let my people
<05971>
go
<07971> (8761)_,
that they may hold a feast
<02287> (8799)
unto me in the wilderness
<04057>_.
NASB ©

biblegateway Exo 5:1

And afterward
<0310>
Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
came
<0935>
and said
<0559>
to Pharaoh
<06547>
, "Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, 'Let
<07971>
My people
<05971>
go
<07971>
that they may celebrate
<02287>
a feast
<02287>
to Me in the wilderness
<04057>
.'"
LXXM
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
mwushv {N-NSM} kai
<2532
CONJ
aarwn
<2
N-PRI
prov
<4314
PREP
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} autw
<846
D-DSM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
exaposteilon
<1821
V-AAD-2S
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
mou
<1473
P-GS
ina
<2443
CONJ
moi
<1473
P-DS
eortaswsin
<1858
V-AAS-3P
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
erhmw
<2048
N-DSF
NET [draft] ITL
Afterward
<0310>
Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
went
<0935>
to
<0413>
Pharaoh
<06547>
and said
<0559>
, “Thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, ‘Release
<07971>
my people
<05971>
so that they may hold a pilgrim feast
<02287>
to me in the desert
<04057>
.’”
HEBREW
rbdmb
<04057>
yl
<0>
wgxyw
<02287>
yme
<05971>
ta
<0853>
xls
<07971>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
herp
<06547>
la
<0413>
wrmayw
<0559>
Nrhaw
<0175>
hsm
<04872>
wab
<0935>
rxaw (5:1)
<0310>

NETBible

1 Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “Thus says the Lord, 2  the God of Israel, ‘Release 3  my people so that they may hold a pilgrim feast 4  to me in the desert.’”

NET Notes

sn The enthusiasm of the worshipers in the preceding chapter turns sour in this one when Pharaoh refuses to cooperate. The point is clear that when the people of God attempt to devote their full service and allegiance to God, they encounter opposition from the world. Rather than finding instant blessing and peace, they find conflict. This is the theme that will continue through the plague narratives. But what makes chapter 5 especially interesting is how the people reacted to this opposition. The chapter has three sections: first, the confrontation between Moses and Pharaoh (vv. 1-5); then the report of the stern opposition of the king (vv. 6-14); and finally, the sad account of the effect of this opposition on the people (vv. 15-21).

tn Heb “Yahweh.”

tn The form שַׁלַּח (shallakh), the Piel imperative, has been traditionally translated “let [my people] go.” The Qal would be “send”; so the Piel “send away, release, dismiss, discharge.” B. Jacob observes, “If a person was dismissed through the use of this verb, then he ceased to be within the power or sphere of influence of the individual who had dismissed him. He was completely free and subsequently acted entirely on his own responsibility” (Exodus, 115).

tn The verb חָגַג (khagag) means to hold a feast or to go on a pilgrim feast. The Arabic cognate of the noun form is haj, best known for the pilgrim flight of Mohammed, the hajira. The form in the text (וְיָחֹגּוּ, vÿyakhoggu) is subordinated to the imperative and thus shows the purpose of the imperative.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA