Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 2:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 2:20

Adapun Ester tidak memberitahukan asal usul dan kebangsaannya seperti diperintahkan kepadanya oleh Mordekhai 1 , sebab Ester tetap berbuat menurut perkataan Mordekhai seperti pada waktu ia masih dalam asuhannya. r 

AYT (2018)

Ester tidak memberitahukan asal-usul atau kebangsaannya seperti yang diperintahkan oleh Mordekhai. Sebab, Ester mematuhi perintah Mordekhai seperti ketika dia masih berada di bawah asuhannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Est 2:20

Maka tiada dinyatakan Ester kaum keluarganya dan bangsanya, seperti pesan Mordekhai kepadanya, karena Esterpun menurutlah kata Mordekhai, seperti pada masa ia lagi dipeliharakan olehnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 2:20

Ester belum juga memberitahukan bahwa ia seorang Yahudi, sebab Mordekhai melarangnya. Ester mentaati Mordekhai seperti pada waktu ia masih kecil dan diasuh oleh saudara sepupunya itu.

TSI (2014)

Ester belum memberitahukan bahwa dia seorang Yahudi karena dia patuh kepada Mordekai seperti saat Mordekai masih mengasuhnya.

MILT (2008)

Ester tidak menceritakan asal-usulnya atau kebangsaannya sebagaimana Mordekhai memerintahkannya. Ester mematuhi perintah Mordekhai sebagaimana dia melakukannya ketika dia masih dalam asuhannya.

Shellabear 2011 (2011)

Ester belum memberitahukan asal-usulnya dan kebangsaannya, seperti yang dipesankan Mordekhai kepadanya. Ester memang tetap menuruti perkataan Mordekhai seperti pada waktu ia masih dalam asuhannya.

AVB (2015)

Seperti yang dipesankan Mordekhai kepadanya, Ester belum lagi memberitahu fasal asal usulnya dan suku bangsanya. Ester memang tetap patuh terhadap pesanan Mordekhai sebagaimana ketika dia masih diasuh dan dididik bapa angkatnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 2:20

Adapun Ester
<0635>
tidak
<0369>
memberitahukan
<05046>
asal usul
<04138>
dan kebangsaannya
<05971>
seperti
<0834>
diperintahkan
<06680>
kepadanya
<05921>
oleh Mordekhai
<04782>
, sebab Ester
<0635>
tetap berbuat
<06213>
menurut
<0834>
perkataan
<03982>
Mordekhai
<04782>
seperti pada waktu ia masih dalam
<0854>
asuhannya
<0545>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Est 2:20

Maka tiada
<0369>
dinyatakan
<05046>
Ester
<0635>
kaum keluarganya
<04138>
dan bangsanya
<05971>
, seperti
<0834>
pesan
<06680>
Mordekhai
<04782>
kepadanya, karena Esterpun
<0635>
menurutlah
<06213>
kata
<03982>
Mordekhai
<04782>
, seperti
<0834>
pada masa ia lagi dipeliharakan
<0545>
olehnya
<0854>
.
AYT ITL
Ester
<0635>
tidak
<0369>
memberitahukan
<05046>
asal-usul
<04138>
atau kebangsaannya
<05971>
seperti yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
oleh
<05921>
Mordekhai
<04782>
. Sebab, Ester
<0635>
mematuhi
<06213>
perintah
<03982>
Mordekhai
<04782>
seperti ketika dia masih berada
<01961>
di bawah
<0854>
asuhannya
<0545>
.

[<0853> <0853> <0834> <00>]
AVB ITL
Seperti yang
<0834>
dipesankan
<06680>
Mordekhai
<04782>
kepadanya, Ester
<0635>
belum lagi
<0369>
memberitahu
<05046>
fasal asal usulnya
<04138>
dan suku bangsanya
<05971>
. Ester
<0635>
memang tetap patuh
<06213>
terhadap pesanan
<03982>
Mordekhai
<04782>
sebagaimana ketika dia masih diasuh dan dididik bapa angkatnya
<0545>
.

[<0853> <05921> <0853> <0834> <01961> <0854> <00>]
HEBREW
o
wta
<0854>
hnmab
<0545>
htyh
<01961>
rsak
<0834>
hve
<06213>
rtoa
<0635>
ykdrm
<04782>
rmam
<03982>
taw
<0853>
ykdrm
<04782>
hyle
<05921>
hwu
<06680>
rsak
<0834>
hme
<05971>
taw
<0853>
htdlwm
<04138>
tdgm
<05046>
rtoa
<0635>
Nya (2:20)
<0369>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Est 2:20

Adapun Ester tidak memberitahukan asal usul dan kebangsaannya seperti diperintahkan kepadanya oleh Mordekhai 1 , sebab Ester tetap berbuat menurut perkataan Mordekhai seperti pada waktu ia masih dalam asuhannya. r 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 2:20

Adapun Ester 2  tidak memberitahukan 1  asal usul dan kebangsaannya seperti diperintahkan kepadanya oleh Mordekhai, sebab Ester 2  tetap berbuat menurut perkataan Mordekhai seperti pada waktu ia masih dalam asuhannya.

Catatan Full Life

Est 2:20 1

Nas : Est 2:20

Walaupun Ester sudah dipilih dan dimahkotai sebagai ratu kerajaan Persia yang besar (Est 2:17), ia tidak menjadi sombong atau mementingkan diri karena kedudukan dan kuasanya yang baru. Ia tidak meremehkan nasihat saudara sepupunya yang kedudukannya lebih rendah, ia juga tidak melupakan bangsanya atau warisan rohaninya; malahan setelah menjadi ratu, ia menunjukkan sikap lembut, rendah hati, dan kesediaan untuk tunduk, seperti dahulu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA