Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 4:22

Konteks
NETBible

So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that 1  good land.

NASB ©

biblegateway Deu 4:22

"For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.

HCSB

I won't be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.

LEB

I’m going to die in this land and not cross the Jordan River, but you’re going to go across and take possession of that good land.

NIV ©

biblegateway Deu 4:22

I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.

ESV

For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.

NRSV ©

bibleoremus Deu 4:22

For I am going to die in this land without crossing over the Jordan, but you are going to cross over to take possession of that good land.

REB

I myself am to die in this country; I shall not cross the Jordan, but you are about to cross and occupy that good land.

NKJV ©

biblegateway Deu 4:22

"But I must die in this land, I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and possess that good land.

KJV

But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But I must die
<04191> (8801)
in this land
<0776>_,
I must not go over
<05674> (8802)
Jordan
<03383>_:
but ye shall go over
<05674> (8802)_,
and possess
<03423> (8804)
that good
<02896>
land
<0776>_.
NASB ©

biblegateway Deu 4:22

"For I will die
<04191>
in this
<02088>
land
<0776>
, I shall not cross
<05674>
the Jordan
<03383>
, but you shall cross
<05674>
and take
<03423>
possession
<03423>
of this
<02088>
good
<02896>
land
<0776>
.
LXXM
egw
<1473
P-NS
gar
<1063
PRT
apoynhskw
<599
V-PAI-1S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
tauth
<3778
D-DSF
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
diabainw
<1224
V-PAI-1S
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
diabainete
<1224
V-PAI-2P
kai
<2532
CONJ
klhronomhsete
<2816
V-FAI-2P
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
agayhn
<18
A-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
NET [draft] ITL
So
<03588>
I
<0595>
must die
<04191>
here in this
<02063>
land
<0776>
; I will not
<0369>
cross
<05674>
the Jordan
<03383>
. But you
<0859>
are going over
<05674>
and will possess
<03423>
that
<02063>
good
<02896>
land
<0776>
.
HEBREW
tazh
<02063>
hbwjh
<02896>
Urah
<0776>
ta
<0853>
Mtsryw
<03423>
Myrbe
<05674>
Mtaw
<0859>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
rbe
<05674>
ynnya
<0369>
tazh
<02063>
Urab
<0776>
tm
<04191>
ykna
<0595>
yk (4:22)
<03588>

NETBible

So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that 1  good land.

NET Notes

tn Heb “this.” The translation uses “that” to avoid confusion; earlier in the verse Moses refers to Transjordan as “this land.”




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA