Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 19:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 19:22

Mengapa kamu mengejar d  aku, seakan-akan e  Allah, dan tidak menjadi kenyang makan dagingku? f 

AYT (2018)

Mengapa kamu mengejar-ngejar aku seperti Allah? Apakah kamu belum puas dengan dagingku?

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 19:22

Mengapa kamu mengejar aku seperti Allah, dan tiada kamu kenyang dengan dagingku?

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 19:22

Allah terus menekan aku; mengapa kamu tiru Dia? Belum puaskah kamu menyiksa?

MILT (2008)

Mengapa engkau memburu aku, seperti yang Allah Elohim 0410 telah berbuat, dan tidak puas dengan dagingku?

Shellabear 2011 (2011)

Mengapa kamu, seperti Allah, memburu aku dan tidak kenyang dengan dagingku?

AVB (2015)

Mengapa kamu, seperti Allah, memburu aku dan tidak kenyang dengan dagingku?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 19:22

Mengapa
<04100>
kamu mengejar
<07291>
aku, seakan-akan
<03644>
Allah
<0410>
, dan tidak
<03808>
menjadi kenyang
<07646>
makan dagingku
<01320>
?
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 19:22

Mengapa
<04100>
kamu mengejar
<07291>
aku seperti
<03644>
Allah
<0410>
, dan tiada
<03808>
kamu kenyang
<07646>
dengan dagingku
<01320>
?
AYT ITL
Mengapa
<04100>
kamu mengejar-ngejar
<07291>
aku seperti
<03644>
Allah
<0410>
? Apakah kamu belum
<03808>
puas
<07646>
dengan dagingku
<01320>
?
HEBREW
webvt
<07646>
al
<03808>
yrvbmw
<01320>
la
<0410>
wmk
<03644>
ynpdrt
<07291>
hml (19:22)
<04100>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 19:22

Mengapa kamu mengejar 1  aku, seakan-akan Allah, dan tidak menjadi kenyang 2  makan dagingku?

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA